örneklerde
  • Er plant eine Reise nach Europa.
    يقوم بتخطيط رحلة إلى أوروبا.
  • Das Team unternimmt Anstrengungen, um das Projekt fristgerecht abzuschließen.
    يقوم الفريق ببذل جهود لإنهاء المشروع في الوقت المحدد.
  • Er unternimmt alles Mögliche, um sein Ziel zu erreichen.
    يقوم بكل شيء ممكن لتحقيق هدفه.
  • Die Regierung unternimmt Maßnahmen, um die Wirtschaft zu stabilisieren.
    تقوم الحكومة باتخاذ تدابير لتحقيق استقرار الاقتصاد.
  • Sie möchte eine Ausbildung als Krankenschwester machen.
    تود أن تقوم بتلقي التدريب كممرضة.
  • Doch das Europa, wie wir es heute kennen, ist sicher nicht gewillt – und auch nicht in der Lage – etwas einseitig zu unternehmen, d.h. auf Israel Druck auszuüben.
    بيد أنَّ أوروبا مثلما نعرفها في الوقت الحاضر ترفض من دون شكّ - كما أنَّها لا تستطيع - القيام بشيء ما من جانب واحد، أي الضغط على إسرائيل.
  • Dem Unglauben haben sich diejenigen verschrieben, die behaupten, Gott sei Jesus Christus, Marias Sohn. Sprich: "Wer könnte gegen Gott etwas unternehmen, wenn Er beschlossen hätte, Jesus Christus, Marias Sohn, seine Mutter und die gesamten Erdenbewohner zu vernichten?" Gott ist der Herr über Himmel und Erde und über alles, was dazwischen liegt. Er schafft, was Er will, und Seine Macht ist absolut uneingeschränkt.
    لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن يملك من الله شيئا إن أراد أن يهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن في الأرض جميعا ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء والله على كل شيء قدير
  • Der Bericht, der unter der Leitung von Sir Nicholas Sternvon der London School of Economics geschrieben wurde, meinem Nachfolger als Chefökonom der Weltbank, macht deutlich, dass die Frage nicht mehr lautet, ob wir es uns leisten können, etwas gegendie Erderwärmung zu unternehmen, sondern ob wir es uns leistenkönnen, nichts dagegen zu tun.
    ويؤكد التقرير الذي تم إعداده تحت قيادة السيرنيكولاس شتيرنمن كلية لندن لعلوم الاقتصاد، والذي خلفني في منصب كبير الخبراء فيالبنك الدولي، أن المسألة الآن لم تعد ما إذا كان بوسعنا أن نفعل أيشيء لمواجهة ظاهرة الاحترار العالمي، بل ما إذا كان بوسعنا أن نتحملالعواقب المترتبة على عدم القيام بأي شيء لمواجهة هذهالظاهرة.
  • Natürlich kann kein Unternehmen so etwas tun; viele US- Firmen jedoch haben in letzter Zeit Arbeiter und Mitarbeiter ausdem mittleren Management in großer Zahl entlassen – im Januar 200819% mehr als im selben Monat des Vorjahres.
    وبطبيعة الحال، ليس بإمكان أي شركة أن تفعل ذلك، إلا أنالعديد من شركات الولايات المتحدة كانت تستغني عن العمال والمدراءالمتوسطين بأعداد ضخمة ـ كانت الأرقام في شهر يناير/كانون الثاني 2008أعلى من العام السابق بنسبة 19%.
  • Der MBA- Eid ist ein Versuch, die Friedmansche Sicht dersozialen Verantwortung von Unternehmen durch etwas ganz anderes zuersetzen, nämlich durch Manager, die sich der Förderung deslangfristigem und nachhaltigem Wohlstandes für alleverpflichten.
    إن قَـسَم طلاب ماجستير إدارة الأعمال يشكل محاولة للاستعاضةعن نظرة فريدمان إلى المسؤولية الاجتماعية للأعمال التجارية بأمرمختلف تماماً: ألا وهو مهنة الإدارة التي تلزم نفسها بتعزيز الرخاءالمستدام على الأمد البعيد لكافة الأطراف.
  • Aber anstatt etwas zu unternehmen, schmierten die USAweiter die Räder ihres Finanzsektors.
    ولكن بدلاً من اتخاذ تدابير عملية مجدية، استمرت الولاياتالمتحدة في تشحيم عجلات قطاعها المالي.
  • Die Hoffnung bestand darin, dass die chinesische Führungendlich etwas unternehmen würde – vorzugsweise etwas Wagemutiges –,um einen weiteren Rückgang der wichtigen Konjunkturindikatoren des Landes zu verhindern.
    فأما الأمل فكان يتلخص في رغبة القيادة الصينية في القيام بأيتحرك أخيراً ـ ولا سيما لو كان ذلك التحرك جريئاً ـ لمنع المزيد منالتدهور في المؤشرات الاقتصادية الرئيسية للبلاد.
  • Selbstverständlich ist es unmöglich, ernsthaft etwas gegendie Armut zu unternehmen, ohne für nachhaltiges Wirtschaftswachstumzu sorgen.
    بطبيعة الحال، سوف يكون من المستحيل أن نشن غارات جادة ضدالفقر دون النجاح في توليد النمو الاقتصادي المستدام.
  • Könnte man etwas unternehmen, um die Anpassung in der Peripherie der Eurozone zu beschleunigen? Das offizielle Rezeptlautet „ Strukturreform“.
    ولكن هل من الممكن القيام بأي شيء للتعجيل بالتعديلات فيالبلدان الواقعة على المحيط الخارجي لمنطقة اليورو؟ تتلخص الوصفةالرسمية في "الإصلاح البنيوي".
  • Der Terrorismus hat in Indien mehr Menschen das Lebengekostet als in jedem anderem Land mit Ausnahme des Irak und im Gegensatz zu Israel scheint Indien nicht in der Lage, etwas dagegenzu unternehmen.
    لقد أوقع الإرهاب في الهند أعلى عدد من الضحايا على مستوىالعالم بعد العراق، ولكن رغم ذلك وخلافاً لإسرائيل فإن الهند تبدو غيرقادرة على القيام بأي تحرك حيال ذلك.