örneklerde
  • Infolgedessen hat er sich entschieden, sich aus den Wahlen zurückzuziehen.
    لذَلِكَ، انه قرر الانسحاب من الانتخابات.
  • Das Wetter war sehr schlecht, infolgedessen haben sie sich entschieden, die Veranstaltung abzusagen.
    كان الطقس سيئًا للغاية، ولذَلِكَ قرروا إلغاء الحدث.
  • Er hatte einige gesundheitliche Probleme, infolgedessen musste er früh in Rente gehen.
    كان لديه بعض المشاكل الصحية، لذَلِكَ أرغم على التقاعد مبكراً.
  • Er konnte den Test nicht erfolgreich bestehen, infolgedessen muss er sich das nächste Mal besser vorbereiten.
    لم يتمكن من تحقيق النجاح في الاختبار، لذَلِكَ هو في حاجة للاستعداد أكثر للمرة القادمة.
  • Die Arbeitslosenquoten stiegen, infolgedessen beschloss die Regierung, Maßnahmen zur Verbesserung der Situation zu ergreifen.
    كانت معدلات البطالة في ارتفاع، لذَلِكَ حكومة قررت اتخاذ تدابير لتحسين الوضع.
  • Dabei besteht die Aufgabe des Einzelhändlers darin, ein Sortiment von Produkten und Dienstleistungen zu kaufen, um sie an den Verbraucher zu verkaufen, infolgedessen Gewinn zu erzielen und Ware zu liefern.
    ومهمة تاجر التجزئة هنا تتلخص في القيام بشراء تشكيلة من السلع أو الخدمات، بغرض بيعها لمجموعة من المستهلكين، هادفاً من ذلك تحقيق الربح وإيصال السلعة للمستهلك.
  • Der Islamischer Staat hat infolgedessen die Aufgabe, für alle Bürger gleiche und angemessene Möglichkeiten zu sichern, Arbeit zu beschaffen und die notwendigen Bedürfnisse bei der Weiterführung des Entwicklungsprozesses zu befriedigen.
    ولذا فإنه يجب على الحكومة الإسلامية أن تؤمن الإمكانات اللازمة بصورة متساوية ، وأن توفر ظروف العمل لجميع الأفراد ، وتسد الحاجات الضرورية لضمان استمرار حركة الإنسان التكاملية.
  • Infolgedessen sehen wir weit weniger eine Islamisierung der Gesellschaft als vielmehr eine Transformation des Islam. Dies war keineswegs eine beabsichtigte Folge der Islamischen Revolution, aber meines Erachtens sehr weitreichend hinsichtlich der Auswirkungen...
    ونتيجة لذلك نرى أن أسلمة المجتمع أصبحت تشغل حيزاً أقل من ذلك الذي يشغله من التحول الذي يشهده الدين الإسلامي. ولم تكن هذا الأمر نتيجة مقصودة من الثورة الإسلامية، لكني أعتقد أن هذه النتيجة متعلقة بشكل كبير بالتأثيرات...
  • Infolgedessen steht die UMNO im Spannungsverhältnis zwischen einer islamischen Lobby, die auf eine vermehrte "Talibanisierung" des Landes drängt und den lauter werden kritischen Stimmen aus dem Ausland, die nicht ignoriert werden können, da die Partei sowohl radikale Unterstützer als auch ausländische Investoren braucht, um an der Macht zu bleiben.
    ونتيجة لذلك فإنَّ حزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة محاصر في وضع متوتِّر بين اللوبي الإسلامي الذي يدعو بشدة إلى"طلبنة" البلاد وبين الأصوات المنتقدة التي بدأت ترتفع من الخارج والتي لا يمكن تجاهلها، وذلك لأنَّ هذا الحزب يحتاج كلاً من مؤيِّديه المتطرِّفين وكذلك المستثمرين الأجانب، وذلك لكي يتمكَّن من البقاء في السلطة.
  • Infolgedessen konnten Hindus nur Hindus und Muslime nur Muslime wählen. Das musste die Polarisierung verschärfen.
    ونتيجة لهذه الخطوة لم يتمكن الهندوس سوى انتخاب الهندوس والمسلمون انتخبوا المسلمين فقط. كما أنها كرست نظام القطبية بينهم.
  • Diesmal kam von Israel keine Erwiderung. Im Gegensatz zu seinen Vorgängern war Ministerpräsident Ariel Scharon nicht bereit, auf die Golanhöhen zu verzichten und sah infolgedessen keinen Ansatz für Verhandlungen mit Syrien.
    لكن في هذه المرَّة لم يأتِ أي ردّ من إسرائيل؛ إذ إنَّ رئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شارون وعلى عكس رؤساء الوزراء الذين سبقوه - لم يكن مستعدًا للتخلي عن هضبة الجولان ونتيجة لذلك لم يكن لديه أي استعداد لبدء المفاوضات مع سوريا.
  • Infolgedessen hat Indien still und leise begonnen, seine militärischen Beziehungen zu den Ländern der Region auszubauen, insbesondere zu Tadschikistan, wo es einen kleinen Militärstützpunkt unterhält.
    ونتيجة لهذا فقد شرعت الصين بهدوء في تعزيز روابطها العسكرية مع بلدان المنطقة، وبصورة خاصة طاجيكستان، حيث أنشأت لها قاعدة عسكرية صغيرة.
  • Andererseits garantiert Artikel 11 Religionsfreiheit für alle. Infolgedessen existiert in Malaysia sowohl ein allgemeines Zivilgesetzbuch, das universell angewendet wird, als auch islamisches Recht, das ausschließlich auf Muslime in persönlichen und familiären Angelegenheiten angewendet wird.
    ومن ناحية أخرى تكفل الفقرة الحادية عشرة الحرية الدينية للجميع. ونتيجة لهذا أصبح لدى ماليزيا في وقت واحد مجموعة من القواعد المدنية العامة التي تطبق على العموم، فضلاً عن قانون إسلامي، لا يطبق إلا على المسلمين فيما يتصل بالأمور الشخصية والأسرية.
  • Infolgedessen sind viele malaiische Muslime zunehmend über einen Verlust der gewohnten wirtschaftlichen und politischen Schutzmaßnahmen beunruhigt.
    ونتيجة لهذا بات العديد من المسلمين المالاويين يخشون بصورة متزايدة خسارة امتيازاتهم الاقتصادية والسياسية المعتادة.
  • Infolgedessen erscheinen die strategischen Entscheidungen des Westens vielen dort lebenden jungen Muslimen als per se antiislamisch.
    ونتيجة لهذا، يبدو الأمر وكأن الخيارات الإستراتيجية للغرب تتخذ منعطفاً مناهضاً للإسلام في نظر العديد من شباب الغرب المسلمين.