örneklerde
  • Die Wirtschaftsakteure sollten in der Lage sein, ihre Geschäftsstrategien an die Marktbedingungen anzupassen.
    يجب أن يكون المتعاملين الاقتصاديين قادرين على تكييف استراتيجياتهم التجارية مع ظروف السوق.
  • Die Regierung plant, die Verordnungen für Wirtschaftsakteure zu vereinfachen.
    تخطط الحكومة لتبسيط القوانين المنظمة للمتعاملين الاقتصاديين.
  • Die Wirtschaftsakteure in unserer Stadt sind besorgt über die bevorstehende Inflation.
    يشعر المتعاملون الاقتصاديون في مدينتنا بالقلق بشأن التضخم المتوقع.
  • Die Wirtschaftsakteure sind für die Erhöhung der Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit unerlässlich.
    المتعاملون الاقتصاديون ضروريون لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية.
  • Ohne die Unterstützung der Wirtschaftsakteure, wird unsere Wirtschaft nicht wachsen.
    بدون دعم المتعاملين الاقتصاديين، لن تنمو اقتصاديتنا.
  • Ihre Attacken auf Wirtschaftsakteure werden nicht lange folgenlos bleiben.
    إن هجوم الحكومةِ على الفاعلين الاقتصاديين لن يظل طويلاً دون عواقب.
  • Die Tageszeitung La Tribune zitiert den EU-Botschafter in Algier, Lucio Guerrato, mit den Worten: "Die algerischen Wirtschaftsakteure werden damit (neben den europäischen) auf eine Autobahn gesetzt, von der es keine Ausfahrt gibt."
    وقد نقلت جريدة "لا تريبون" اليومية على لسان سفير الاتحاد الأوروبي في الجزائر، ليتشو غوراتو Licio Guerrato، أن "المسؤولين عن الاقتصاد الجزائري سوف يواكبون (مع الأوروبيين) التطور السريع الذي لا عوائق فيه".
  • Fließt der Sachverstand nationaler Wirtschaftsakteure - hierzu gehören beispielsweise Finanz- und Wirtschaftsministerien sowie Parlamente - nicht in die Bedarfsabschätzung und Planung ein, können Kapazitäten geschaffen werden, die längerfristig nicht aufrechtzuerhalten sind.
    ويمكن أن يسفر الإخفاق في استقطاب خبرة الجهات الفاعلة الاقتصادية الوطنية، مثل وزارات المالية والاقتصاد والبرلمانات، في تقييم وتخطيط الاحتياجات، عن إيجاد قدرات قد تصبح غير مستدامة على المدى البعيد.
  • Eine zunehmende Risikoscheu lässt Wirtschaftsakteure eineabwartende Haltung einnehmen und so ist die Abschwächung der Wirtschaft zum Teil eine sich selbst erfüllende Prophezeiung.
    ويؤدي تزايد العزوف عن خوض المجازفة الهيئات الاقتصادية إلىتبني موقف الانتظار والترقب الذي يجعل من التباطؤ نتيجة شبهمؤكدة.
  • Und aus schmerzvoller Erfahrung wissen wir, dass sich die Wirtschaftsakteure womöglich nicht so verhalten wie in den Modellenprognostiziert.
    وتنبئنا التجربة المؤلمة بأن العوامل الاقتصادية قد لا تتصرفعلى النحو الذي تفترضه النماذج دوما.
  • Sie erfordert zudem eine stärker progressive Besteuerung,mehr kurzfristige Steueranreize bei mittel- und langfristiger Haushaltsdisziplin, Unterstützung durch die Währungsbehörden als Kreditgeber letzter Instanz, um ruinöse Bankenstürme zu verhindern,die Verringerung der Schuldenlast insolventer Haushalte und andererüberschuldeter Wirtschaftsakteure sowie eine strengere Aufsicht und Regulierung des Amok laufenden Finanzsystems und die Aufsplitterungjener Banken, die zu groß sind, um sie scheitern zu lassen, sowieoligopolistischer Trusts.
    ويتطلب أيضاً المزيد من الضرائب التصاعدية؛ والمزيد منالحوافز المالية القصيرة الأجل إلى جانب الانضباط المالي في الأجلينالمتوسط والطويل؛ ودعم السلطات النقدية كملاذ أخير للإقراض من أجل منعهروب الأموال من البنوك على نحو مدمر؛ وخفض أعباء الديون المستحقة علىالأسر المفلسة وغيرها من ممثلي الاقتصاد المتعثرين؛ وفرض الرقابةالصارمة وتشديد القيود التنظيمية على النظام المالي الجامح؛ وتفكيكالبنوك الأضخم من أن تُترَك للإفلاس واحتكارات القِلة.
  • Derzeit existiert Europa als Wirtschaftsakteur, nicht alsinternationaler politischer Akteur.
    إن أوروبا تتواجد اليوم باعتبارها قوة اقتصادية، وليسباعتبارها قوة سياسية دولية.
  • Und wenn die Wirtschaftsakteure immer rational handeln,dann sind Blasen – irrationale Marktreaktionen – nichterlaubt.
    وإذا كانت الجهات الاقتصادية الفاعلة رشيدة ومتعقلة دوماً،فلن يُـسمَح بنشوء الفقاعات ـ أو استجابات السوق غيرالعقلانية.
  • Diese das ganze System umfassende Reaktionsfreudigkeitberuht auf Wirtschaftsakteuren, die über perfekte Informationenüber die Zukunft verfügen. Das ist offenkundig absurd.
    وهذه الاستجابة على نطاق النظام بالكامل تفترض حصول كافةالمشاركين في المنظومة الاقتصادية على معلومات تامة كاملة عنالمستقبل، وهي فكرة منافية للعقل بوضوح.
  • Chinas Staatsbetriebe sind mächtige Wirtschaftsakteure mitbeträchtlichem politischem Einfluss. Sie werden der Verlagerung des Schwerpunkts von der Schwerindustrie zu den Dienstleistungen Widerstand entgegensetzen.
    والواقع أن الشركات الصينية المملوكة للدولة تشكل قوى عاتيةفي الاقتصاد، بما تتمتع به من نفوذ سياسي كبير؛ وسوف تقاوم التحول منالصناعية الثقيلة إلى الخدمات.