-
Das Konzert war ein großes Vergnügen für sie.
كان الحفل متعة كبيرة لها.
-
Es ist mir ein Vergnügen, dich kennenzulernen.
إنه لمن دواعي سروري أن أتعرف عليك.
-
Dein Besuch hat uns großes Vergnügen bereitet.
أدخل زيارتك لنا سرورا كبيرا.
-
Ich empfinde großes Vergnügen dabei, ein Buch zu lesen.
أشعر بسرور شديد عند قراءة كتاب.
-
Es wäre mir ein Vergnügen, Ihnen zu helfen.
سيكون من دواعي سروري مساعدتك.
-
Die Istiklal-Straße ist die Herzschlagader Istanbuls. Eine Einkaufs- und Ausgehmeile, um die sich in einem Gewirr von Gassen hunderte von Bars und Restaurants angesiedelt haben. Das junge Volk, das hier jeden Abend sein Vergnügen sucht, findet in diesen Tagen mitten auf der Istiklal großformatige Plakate. Sie zeigen die Prachtstraße in Scherben.
شارع الاستقلال هو قلب اسطنبول النابض، ففيه محلات التسوق وأماكن التسكع يحيط بها عدد لا يحصى من الأزقة ومئات من الحانات والمطاعم. هنا يجد الشباب مرتعهم في كل مساء. أما في هذه الأيام فإنهم يرون لافتات كبيرة منصوبة على هذا الشارع المتسم برونق فاخر تظهر عليه معالم الخراب والتدمير.
-
Die ehemaligen Generäle der Geheimpolizei und Mitgliederder kommunistischen Nomenklatura, die in ihren komfortablen Villenund an ihren Rückzugsorten unerreichbar sind, müssen großes Vergnügen daraus ziehen, die heutigen Hexenjagden und die Manipulation alter Akten für unmittelbare politische Zwecke zubeobachten.
ولابد أن جنرالات الشرطة السرية السابقين وأعضاء الحكومةالسرية الشيوعية، الذين ينعمون بالحصانة في قصورهم الفخمة، يجدون متعةعظيمة في مشاهدة عمليات "صيد السحرة" الجارية اليوم والتلاعب بالملفاتالقديمة لتحقيق أغراض سياسية مباشرة.
-
Die meisten Eigentümer von Privatimmobilien gehen dieses Glückspiel nicht zum Vergnügen ein.
لا يقامر أغلب أصحاب العقارات السكنية طلباً للمتعة.
-
Eine wichtige Frage ist, ob wir Glück als Überschuss von Vergnügen gegenüber von Schmerz betrachten oder als Maß der Zufriedenheit mit unserem Leben.
ومن بين التساؤلات المهمة في هذا السياق ما إذا كنا ننظر إلىالسعادة باعتبارها فائض من اللذة يغلب الألم على مدى أعمارنا، أم أنهاالدرجة التي نشعر عندها بالرضا عن حياتنا.
-
Doch wäre es nicht wahrscheinlicher, so grübelte Huxley,dass zukünftige herrschende Eliten danach streben würden, die vonihnen Beherrschten unter Kontrolle zu halten, indem sie sie durchsexuelle Verlockungen, Unterhaltung und andere Formen des Vergnügens à la Schöne neue Welt ablenkten? In vieler Hinsichtentspricht die heutige Konsumkultur Chinas genau jener Art von Palliativum, die Huxley beschrieb.
ولكن أليس من الأرجح أن يكون هوكسلي قد أدرك أن النخبةالحاكمة في المستقبل سوف تجاهد من أجل إخضاع المحكومين عن طريقإلهائهم بالإغراءات الجنسية، والترفيه، وأشكال أخرى من المتعة، علىغرار "عالم جديد شجاع"؟ فالثقافة الاستهلاكية في الصين اليوم تعكسبأكثر من طريقة نفس النوع من المسكنات التي وصفها هوكسلي.
-
Doch für einige Männer mag ein Teil des Vergnügens angekauftem Sex in der den beteiligten Frauen zugefügten Erniedrigungbestehen.
ولكن جزءاً من متعة شراء الجنس قد يكمن بالنسبة لبعض الرجالفي المذلة التي يفرضونها على النساء.
-
Diese Vergleiche sind nicht neutral und man könnte in der Analogie zwischen dem heutigen China und dem Deutschland desneunzehnten Jahrhunderts ein Element jenes schuldbewussten Vergnügens an den Schwierigkeiten anderer entdecken, das die Deutschen “ Schadenfreude” nennen.
الحقيقة أن هذه المقارنات ليست محايدة، وقد يستشعر المرء فيقياس الصين اليوم إلى ألمانيا أثناء القرن التاسع عشر ذلك الحس باللذةالمذنبة في مراقبة المتاعب التي يواجهها الآخرون.
-
Der Erwerb von Zweitwohnungen zum Vergnügen war auf die Reichen beschränkt und schien daher kein gutes Gesprächsthema fürdie einfachen Geschäftsleute zu sein, die ich bei solchen Konferenzen treffe.
فقد كان شراء بيت ثان بغرض الاستمتاع والترفيه يقتصر علىالأثرياء، ولذلك لم أكن أعتبر هذا الأمر موضوعاً يصلح للنقاش مع أصحابالأعمال العاديين الذين ألتقي بهم في مثل هذه المؤتمرات.
-
Was ist unmoralisch an einer Form der Sexualität, an deralle Beteiligten Vergnügen finden und dabei niemand zu Schadenkommt?
وإذا كان شكل ما من أشكال الممارسة الجنسية يحقق الرضاوالإشباع لمن يمارسونه، ولا يترتب عليه إلحاق الأذى بأي طرف آخر، فماالجانب غير الأخلاقي في ذلك الشكل من أشكال الممارسة؟
-
Viele Menschen überall auf der Welt geben sich derzeit der Schadenfreude hin: dem Vergnügen am Leiden anderer.
يبدو أن العديد من الناس في كافة أنحاء العالم منغمسون فيالاستمتاع بمعاناة الآخرين.
-
Daran mußte wohl etwas Wahres sein; es war jedenfalls ein Vergnügen, zum Exempel auf die Gefühle und die Mimik der gnädigen Frau in dieser Hinsicht zu achten., Unsereiner nimmt doch auch immer noch teil an dem Vergnügen der Menschheit und hat sein Pläsier dran, wenn seinem Nebenmenschen ein guter Bissen auf den Teller fällt., Er sprach diese beiden Worte langsam aus und sah dabei jedermann der Reihe nach fest und freundlich an; er hatte sein wahres Vergnügen an der Bestürzung, welche sich auf jedem Gesichte malte., Die Begleitung eines Knechtes und einer Laterne lehnte er dankbar ab, da es ihm Vergnügen mache, seinen Weg durch Krodebeck einmal wieder allein zu finden., Es ist ein Vergnügen, ihn von komprimiertem Gemüse sprechen zu hören, und wie man sonst von ihm denken mag, seine Zeit hat er nicht verloren., Jetzt weiß niemand mehr, warum er lebt; es ist, als habe jeder nur daran sein Vergnügen, daß er dem andern den Tag so sauer als möglich mache., Ihm würde es Vergnügen machen, und mir wäre es eine wahre Herzenserleichterung!, In Krodebeck war ja überhaupt niemand je krank gewesen als vielleicht dann und wann das Fräulein von Saint-Trouin, und der machte es Vergnügen, und deren Leiden kannte man und ging der Patientin höchstens ein wenig mehr aus dem Wege., Da würde der Chevalier wie gewöhnlich alles übrige aufs beste besorgen, und ich könnte wie gewöhnlich mein Vergnügen und meine Freude im Winkel haben!, "Ich hatte einige Male das Vergnügen, meine Hochverehrteste."