-
Sie ist ein großes Vorbild für viele junge Mädchen.
هي نموذج حقيقي للعديد من الفتيات الصغيرات.
-
Wir sollten seine Professionalität als Vorbild nehmen.
يجب أن نتخذ مهنيته بمثابة قدوة لنا.
-
Er ist ein Vorbild für harte Arbeit und Hingabe.
هو قدوة في العمل الشاق والتفاني.
-
Mein Vater war immer mein Vorbild.
كان والدي دوماً قدوتي.
-
Ich hoffe, eines Tages ein Vorbild für andere zu sein.
آمل أن أكون يوماً ما قدوة للآخرين.
-
Israel muss nach der Wahl mit der Hamas irgendwie auskommen, wenn die sich nach dem Vorbild der PLO von einer Terrorgruppe zur politischen Partei wandelt.
أن إسرائيل ستدخل في مفاوضات مع حماس إذا ما تخلت على العنف كما فعلت منظمة التحرير الفلسطينية وتحولت من جماعة إرهابيه إلى حزب سياسي.
-
Letzte Woche wurde vereinbart, dass Russland eine Energieagentur nach Vorbild der
Deutschen Energieagentur aufbaut. Denn eine der vordringlichsten Ziele in Russland ist es,
die nationale Energieversorgung zu modernisieren und die sehr niedrige Energieeffizienz in
Russland zu erhöhen.
اتُفقِ في الأسبوع الماضي على أن تقوم روسيا بإنشاء وكالة للطاقة على غرار وكالة الطاقة الألمانية.
ويرجع هذا إلى أن أكثر الأهداف إلحاحاً في روسيا هي تحديث المصادر الوطنية للإمداد بالطاقة والارتقاء
بقدرتها المدنية على الاستخدام الأمثل للطاقة .
-
Steinmeier dankte Maffay für seinen Einsatz für
benachteiligte Kinder weltweit. Gerade Künstler
seien wichtige Vorbilder, ihr Engagement für das
Gemeinwesen sei besonders glaubwürdig.
فضلاً عن ذلك وجه شتاينماير الشكر لمافاي على إسهامه من أجل
الأطفال المتضررين في العالم كله، حيث قال شتاينماير أن الفنانين
على وجه الخصوص مُثُل عليا هامة، كما أن إسهامهم من أجل
الصالح العام يتمتع بمصداقية خاصة.
-
Für den nun vorliegenden Gesetzesentwurf "haben wir in die bereits bestehenden Gesetze der
Länder geguckt", so der Innenminister. Die Befugnisse im BKA-Gesetz orientieren sich daher
weitgehend an den Vorbildern der Polizeigesetze der Länder.
كميا صرح قائلاً: „لقد نظرنا في القوانين المعمول بها بالفعل في الولايات من أجل مشروع
القانون المعروض الآن"، إن السلطات التي ينص عليها قانون الشرطة الجنائية الاتحادية
تسير إلى أبعد الحدود على نماذج قوانين الشرطة الخاصة بالولايات.
-
Subventionen für Unternehmen nach dem Vorbild Amerikas lehnt die Kanzlerin
ab.
وجدير بالذكر أن المستشارة الألمانية ترفض النموذج الأمريكي في منح الشركات معونات مالية.
-
Hier könnte die deutsche
Nationalmannschaft der Frauen als Vorbild dienen, die sowohl amtierender Welt- als auch
Europameister ist. Es bleibt also abzuwarten, ob sich die deutschen Männer ab dem 8. Juni
ebenso gut wie die Frauen schlagen. Dann findet das erste Spiel der deutschen Mannschaft im
österreichischen Klagenfurt gegen Polen statt.
ومن الممكن هنا أن نتخذ من فريق الكرة النسائية مثلاً يُحتذى فهن
بطلت العالم وأوروبا في آن واحد، فهل يستطيع فريق الرجال الألماني أن يحرز نصراً في
هذه البطولة مثل فريق السيدات، هذا ما ننتظره اعتباراً من 8 يونيو/ حزيران 2008 وهو
موعد أولى مباريات الفريق الألماني في بطولة أوروبا 2008 حيث يواجه الفريق البولندي
في كلجينفورت النمساوية.
-
„Mit großer Trauer und Betroffenheit habe ich vom
Tod Ihres Mannes erfahren. Mit Edward Kennedy verlieren wir eine
herausragende Persönlichkeit, die ein Vorbild und
ein Vorkämpfer für Gerechtigkeit und Frieden war.
„لقد شعرت بعميق الحزن وتأثرت بشدة لسماع خبر وفاة زوج
سيادتكم. بوفاة إدوارد كنيدي نفقد شخصية بارزة، حيث كان مثلاً
أعلى ورائداً في الكفاح من أجل تحقيق العدالة والسلام.
-
"Diese Sportler sind Vorbilder für alle"
"هؤلاء الرياضيون مثل أعلى للجميع"
-
In der Folge mehrten sich die Spannungen mit Khomeini, bis es schließlich im August 1988 zum Bruch mit seinem einstigen geistigen Vater und Vorbild kam, da Montazeri die von Khomeini angeordnete Hinrichtung aller inhaftierten Anhänger der Opposition als Verstoß gegen Recht und Religion scharf verurteilte.
وفيما بعد ازدادت التوتّرات مع الخميني، حتى وصلت في آخر المطاف في شهر آب/أغسطس من العام 1988 إلى حدّ قطيعة منتظري لأبيه الروحي السابق وقدوته الذي يقتدي به - روح الله الخميني، وذلك لأنَّ منتظري استنكر بشدة حكم الإعدام الذي أصدره الخميني بحقّ جميع أنصار المعارضة المعتقلين واعتبره انتهاكا للقانون والدين.
-
Für Kutub Kidwai ist Ashgar Ali Engineer ein großes Vorbild. "Manchmal nenne ich ihn einen modernen Sufi", sagt sie, "manchmal auch einen wahrhaftigen Gandhi".
أما بالنسبة إلى كوتوب كيدواي فإن أصغر علي إنجينير يعد بمثابة قدوة كبيرة، وتعلق على ذلك قائلة: "أحياناً أدعوه بالصوفي الجديد، وأحياناً أخرى بغاندي حقيقي".