-
Dieses Produkt ist jetzt verfügbar.
هذا المنتج متوافر الآن.
-
Das Zimmer ist ab nächster Woche verfügbar.
الغرفة متوافرة ابتداءً من الأسبوع المقبل.
-
Die Informationen sind online verfügbar.
المعلومات متوافرة على الإنترنت.
-
Freie Stellen sind verfügbar.
الوظائف الشاغرة متوافرة.
-
Die Tickets sind noch verfügbar.
التذاكر ما زالت متوافرة.
-
Zusätzlich zu den erwarteten Einkommenssteigerungen erhöht sich auch beschäftigungsbedingt das verfügbare Einkommen der privaten Haushalte.
وبالإضافة إلى الزيادات المتوقعة في الدخل فإن الدخل الأسري المتاح سيرتفع أيضاً حسب متطلبات سوق العمل.
-
Falls Informationen nicht in meiner Sprache verfügbar sind, möchte ich diese in folgender Sprache erhalten:
في حالة عدم توفر المعلومات بلغتي، أريدها باللغة الـ:
-
85,7% der Dozenten und 81,1% der Studenten sind der Ansicht, dass Ingenieurwissenschaften auf Arabisch gelehrt werden kann, vorausgesetzt, die Quellen auf Arabisch sind verfügbar.
كما يرى 85.7% من الأساتذة و81.1% من الطلاب أن تدريس الهندسة باللغة العربية ممكن إذا توفرت المراجع العربية.
-
Auf die Frage, ob Lehrmaterial für Medizin und Ingenieurswesen ausreichend verfügbar seien, antworteten 8% der Dozenten und 22% der Studenten, dass die Bücher und die Nachschlagewerke für die Fächer des Ingenieurswesens momentan ausreichend vorhanden seien.
بالنسبة لكفاية المراجع الطبية والهندسية، ويرى 8% من الأساتذة و22% من الطلاب أن الكتب والمراجع العربية للمقررات الهندسية كافية ومتوافرة في الوقت الحاضر.
-
Wasser ist eine elementare Lebensgrundlage. Die Versorgung
der Menschheit mit sauberem Wasser ist eine enorme
Herausforderung. Weniger als 1% der weltweiten
Wasservorräte sind als Trinkwasser verfügbar. Weltweit haben
rund 1,1 Milliarden Menschen keinen sicheren Zugang zu Wasser, etwas 2,4
Milliarden Menschen haben keine ausreichenden sanitären Einrichtungen.
المياه أساس لا غنى عنه للحياة، كما أن إمداد الناس بالمياه النظيفة يمثل تحدياً
كبيراً. أقل من 1% من مخزون المياه العالمي صالح للشرب، ويوجد على
مستوى العالم حوالي 1،1 مليار إنسان دون إمداد آمن بالمياه، كما لا يجد 2،4
مليار إنسان التجهيزات الصحية الكافية.
-
Diese Situation könnte sich weiter verschärfen: Die Weltbevölkerung und die
Ansprüche an Wasserverbrauch wachsen - und damit die Nachfrage nach Wasser
insgesamt weltweit. Gleichzeitig ändern sich durch den Klimawandel die
Variabilität der Niederschläge und die verfügbare Wassermenge. Wenn der Zugang
zu Wasser erschwert wird, steigen auch Konfliktpotentiale.
هذا الوضع يمكن أن يزداد سوءاً،
حيث يتزايد عدد سكان العالم وتتزايد معهم الاحتياجات من المياه واستهلاكها
وبذلك يزداد الطلب العالمي على المياه. في الوقت ذاته تتغير مع تغير المناخ
أماكن هطول المطار وكميات المياه المتاحة. كلما ازداد الوصول إلى المياه صعوبة، كلما ارتفعت إمكانية
اندلاع الصراعات.
-
Weniger
als ein Prozent der weltweiten Wasservorräte sind als Trinkwasser verfügbar.
Diese Situation könnte sich weiter verschärfen: Die Weltbevölkerung und die
Ansprüche an Wasserverbrauch wachsen - und damit die Nachfrage nach Wasser
insgesamt weltweit.
تصل كمية مياه الشرب المتاحة من إجمالي احتياطيات المياه العالمية إلى أقل من واحد في
المائة. وهذا الوضع يمكن أن يزداد سوءا: إذ يزداد تعداد السكان العالمي وتزداد أيضاً متطلبات استهلاك
المياه وبذلك يزداد إجمالي الطلب العالمي على المياه.
-
Gleichzeitig ändern sich durch den Klimawandel die
Variabilität der Niederschläge und die verfügbare Wassermenge. Wenn der
Zugang zu Wasser erschwert wird, steigen auch Konfliktpotentiale.
وفي الوقت ذاته يتسبب التغير المناخي في تغير
تنوع سقوط الإمطار وكميات المياه المتاحة. ومن الجدير بالذكر أنه كلما ازدادت صعوبة الحصول على
المياه ازدادت معها احتمالية اندلاع الصراعات.
-
Dass dieser Extremismus nach allen verfügbaren Kräften bekämpft werden muss, steht außer Frage.
ليس هناك شك في أن هذا التطرف يجب أن يقاوم بكافة القوى الممكنة.
-
Ob dazu alle verfügbaren Mittel eingesetzt werden dürfen: Diese Debatte – mit Ernsthaftigkeit und Anstand geführt – wäre es, durch die der Westen die Werte beweisen könnte, zu denen er sich bekennt.
أما فهل مسموح استخدام كل الوسائل الممكنة؟ هذا نقاش – يدار برزانة واحترام – وربما يكون هو الذي يبرهن الغرب من خلاله على القيم التي يعتنقها.
-
"Sie genießen das Gefühl, dass Strom jetzt immer verfügbar ist., Den USA schwebt eine Interventionstruppe in Brigadengrösse vor, also 3000 bis 5000 Mann stark, flexibel und schnell verfügbar - eine Kampftruppe, allzeit bereit für den weltweit geführten Antiterrorkrieg., ZEIT: Aber durch das Internet ist doch das Wissen der Welt jederzeit verfügbar., Eine Auswahl besonders interessanter Anbieter soll hier vorgestellt werden, vielfach ist neben den reinen Informationen auch sehr hilfreicher Service verfügbar, Der Vorteil: Das Geld ist sicher vor Kursverlusten, täglich verfügbar und wirft nebenbei auch noch Zinsen ab., Wenn erst bessere Zelllinien verfügbar seien, hatten Wissenschaftler prophezeit, werde man das Importgesetz wohl oder übel wieder ändern müssen., Auch vor Ehrfurcht geht er nicht in die Knie; denn wie auch immer die Fracht des Wissens transportiert wird, per Galeere oder Flugzeug: Was verfügbar ist an Technik, Tradition und Philosophie ist sein - ohne Scheu, ohne Berührungsangst., Die Erfahrungen und Errungenschaften, die Europa auf seinem Weg durch die Geschichte gesammelt und sich verfügbar gemacht hat, sind laut Meier stattlich und zudem zukunftstauglich., Denn die ist, sieht man von Tesa und Post-It einmal ab, bisher nicht verfügbar., Auch auf seinem neuen Album Invoke - zu Deutsch: beschwören, erflehen - ruft er den Geist der tropischen Vorbilder an, um ihn sich für seine hybride Kunstmusik verfügbar zu machen.