örneklerde
  • Ich plane, nächster Monat nach Berlin zu reisen.
    أنا أخطط للسفر إلى برلين الشهر المقبل.
  • Nächster Monat wird mein erstes Jahr in der Firma markieren.
    سيمثل الشهر المقبل السنة الأولى لي في الشركة.
  • Ich werde meine Prüfungen nächster Monat bestehen.
    سأجتاز اختباراتي الشهر المقبل.
  • Mein Bruder hat sein Studium nächster Monat abzuschließen.
    يجب أن يكمل أخي دراسته الشهر المقبل.
  • Nächster Monat werden wir umziehen.
    سننتقل الشهر المقبل.
  • Laut mancher Analysten könnte die Welt noch eine dritte innerhalb der nächsten Wochen oder Monate erleben.
    وربما حدثت ثالثة في الأسابيع أو الشهور المقبلة، بحسب بعض المحللين.
  • Man erwartet, dass die BIP-Zahlen und Zunahme der (Preissteigerungen) Verbraucherpreise die Europäische Zentralbank dazu treiben werde, den Leitzins während der Konferenz, die im nächsten Monat stattfinden soll, drastisch zu senken.
    ويتوقع أن تدفع بيانات الناتج المحلي الإجمالي إلى جانب تباطؤ متزايد في نمو أسعار المستهلكين بالبنك المركزي الأوروبي لإجراء خفض عميق في أسعار الفائدة خلال اجتماعه الشهر المقبل.
  • Das erste dokumentiert die wichtigsten Übertretungen gegen die Palästinenser zwischen 2003 und 2006. Darin wurden alle Übertretungen nach Datum eingetragen, Monat für Monat innerhalb dieses Zeitraums.
    الأولى سجلت أهم الانتهاكات التي تعرضوا لها ما بين سنتي 2003 و2006، وتضمنت استعراض تلك الانتهاكات شهرا بشهر خلال تلك المدة.
  • Gemeinsam mit Ihrem heutigen Präsidenten Abdullah Gül – vor zwei Jahren noch mein Außenministerkollege – haben wir uns deshalb vorgenommen, die Wirtschaft und Kultur unserer Länder einander noch näher zu bringen. Ich hoffe, dass wir schon in nächsten Monaten den Grundstein für eine deutsch-türkische Universität in Istanbul legen können. Außerdem wollen wir die ehemalige Sommerresidenz des deutschen Botschafters in Tarabya in eine Begegnungs- und Arbeitsstätte für deutsche und türkische Künstler verwandeln.
    لذلك كنت قد عقدت العزم مع رئيسكم الحالي عبد الله جول - الذي كان قبل عامين نظيري في وزارة الخارجية – أن نعمل على التقارب بين اقتصاد البلدين و ثقافتيهما. وأتمنى أن نستطيع خلال الشهور المقبلة أن نضع حجر الأساس لجامعة ألمانية تركية في اسطنبول. كما نعتزم تحويل المقر الصيفي السابق للسفير الألماني في طارابيا إلى ورشة وملتقى للفنانين الألمان والأتراك.
  • In einem Strategiepapier des Auswärtigen Amtes werden zehn Schritte aufgeführt, die auf diesem Weg wichtig sind. Das Papier soll auch eine internationale Afghanistan-Konferenz vorbereiten, die in den nächsten Monaten stattfinden wird.
    حددت وزارة الخارجية الألمانية في ورقة استراتيجية عشر نقاط مهمة للوصول إلى هذا الهدف. من المقرر أن تسهم تلك الورقة أيضا في الإعداد لمؤتمر من أجل أفغانستان من المقرر انعقاده في الشهور القادمة.
  • "Wie viel man der jeweils anderen Seite zumuten kann - das wird Teil der Gespräche sein, die in den nächsten Wochen und Monaten vor uns liegen."
    „ما حجم ما يمكن أن يتوقعه كل طرف من الأخر – وهذا سيكون جزءاً من المحادثات في الأسابيع والشهور المقبلة“.
  • Den Menschen in den palästinensischen Gebieten spürbare Verbesserungen ihrer Lebenssituation ermöglichen - knapp drei Monate nach der Ankündigung von "Zukunft für Palästina" sind die ersten Projekte auf dem Weg.
    بدأت أولى مشروعات مبادرة "فلسطين نحو المستقبل" حتى يمكن أن يشعر الناس في المناطق الفلسطينية بتحسن ملحوظ في ظروفهم المعيشية بعد أقل من ثلاثة أشهر من الإعلان عنها .
  • "Zukunft für Palästina" sind relativ kleine Projekte, die der palästinensischen Bevölkerung bereits in den nächsten Monaten unmittelbar zu Gute kommen. Zeithorizont für alle Aktivitäten ist das Ende des Jahres 2008 - sie müssen also innerhalb weniger Monate geplant und umgesetzt werden.
    تتكون مبادرة "فلسطين نحو المستقبل" من مشروعات صغيرة نسبياً يستفيد منها الفلسطينيون بالفعل في الأشهر القادمة بصورة مباشرة. ومن المخطط الانتهاء من كآفة الأنشطة مع نهاية عام 2008 ، مما يعني ضرورة تخطيط وتنفيذ المشروعات في غضون أشهر قليلة.
  • Ähnliche Projekte werden in den nächsten Monaten auf den Weg gebracht.
    كما سيتم البدء في مشروعات مشابهة في الأشهر القادمة.
  • Ziemlich genau drei Monate nach den Regionalwahlen, ist Ende Oktober die kurdische Regierung neu gebildet worden. Chnar Saad Abdullah wird ihr nicht mehr angehören.
    وتقريبًا بعد ثلاثة أشهر من الانتخابات المحلية التي جرت في إقليم كردستان تم في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر تشكيل الحكومة الكردية الجديدة. وجنار سعد عبد الله لم تعد وزيرة في هذه الحكومة.