-
Ich werde das Dokument heute unterzeichnen.
سأُوقِّعُ الوثيقة اليوم.
-
Der Präsident hat den Gesetzentwurf unterzeichnet.
وقع الرئيس مشروع القانون.
-
Sie hat den Vertrag nicht unterzeichnet.
لم توقع العقد.
-
Bitte unterzeichnen Sie das Formular.
الرجاء التوقيع على النموذج.
-
Nach langen Verhandlungen unterzeichneten wir endlich die Vereinbarung.
بعد مفاوضات طويلة، وقعنا الاتفاق أخيرًا.
-
Wenn der Bundespräsident massive Zweifel an der Verfassungsmäßigkeit des Luftsicherheitsgesetzes hegt, dann hätte er es nicht unterzeichnen dürfen.
إذا كان لدى الرئيس الألماني تشكك كبير في دستورية قانون حماية الجو، لما كان عليه أن يوقع عليه.
-
Die Konvention über Streumunition unterzeichnen heute
in Oslo Vertreter aus bis zu 100 Staaten - für die
Bundesregierung Außenminister Frank-Walter
Steinmeier . Es wird damit eine Waffenart verboten, die
besonders für die Zivilbevölkerung gefährlich ist.
قام ممثلون عن 100 دولة بتوقيع اتفاقية بشأن الذخيرة
العنقودية في أوسلو، حيث وقع وزير الخارجية فرانك-فالتر شتاينماير نيابة عن الحكومة الألمانية؛ ويتم بتلك الاتفاقية حظر استخدام هذا النوع من الأسلحة الذي يمثل خطراً على المدنيين.
-
Erneut forderte Steinmeier alle Staaten auf, den Nuklear-
Teststopp-Vertrag (CTBT) zu unterzeichnen.
وقد طالب شتاينماير مجدداً
جميع الدول بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب
النووية.
-
Aktuelle Entwicklungen zeigen, dass wir gute Ergebnisse erzielen können, wenn
gleichgesinnte Länder und die Zivilgesellschaft ihre Kräfte bündeln. Bestes
Beispiel ist die Konvention über Streumunition, die wir heute mit fast 100
Ländern in Oslo unterzeichnen. Dieses Abkommen ist ein Meilenstein auf dem
Weg der konventionellen Rüstungskontrolle!
إن التطورات الراهنة توضح أنه بإمكاننا التوصل إلى نتائج جيدة إذا وحدت الدول ذات الفكر المشترك
والمجتمع الدولي قواها، وأفضل مثال على ذلك هي معاهدة حظر الذخائر العنقودية، التي تم توقيعها اليوم
في أوسلو بمشاركة ما يقرب من 100 دولة. تعتبر هذه الاتفاقية خطوة هامة على طريق مراقبة التسلح
التقليدية!
-
Deutschland und Großbritannien werden das
Abkommen unterzeichnen – und wollen damit ein starkes Signal an andere
senden, unserem Beispiel zu folgen.
ستقوم كل من ألمانيا وبريطانيا العظمى بالتوقيع على الاتفاقية وترغبان بذلك في إرسال إشارة قوية إلى
الآخرين ليحذوا حذونا.
-
Zur endgültigen Ratifizierung in Deutschland muss nun der
Bundespräsident das Gesetz noch unterzeichnen.
ويعتبر توقيع الرئيس الاتحادي القانون ضرورياً لحصول المعاهدة على
المصادقة النهائية في ألمانيا.
-
Es geht auch
ganz konkret zu. So unterzeichnen die EU, Einzelhandelsunternehmen, Energieversorger und
Glühlampenhersteller am 28. Januar eine Vereinbarung zur Förderung des europaweiten
Vertriebs mehrerer Millionen Energiesparlampen.
من الجدير بالذكر أن
العمل سيكون له نتائج ملموسة، حيث يقوم في 28 يناير/ كانون ثان الاتحاد الأوروبي وشركات تجارية
وشركات إمداد بالطاقة ومنتجي المصابيح الموفرة بتوقيع اتفاقية لتعزيز توزيع ملايين المصابيح الموفرة
للطاقة على امتداد أوروبا.
-
So wie es für mich selbstverständlich war, den Aufruf des Bündnisses sofort zu unterzeichnen, so werde ich auch an der Demonstration teilnehmen.
سأشارك في المظاهرة تمامًا مثلما كان من البدهي بالنسبة لي أن أوقِّع مباشرة على الدعوة إلى تشكيل التحالف.
-
Er wirft den Unterzeichnern Blindheit gegenüber der antisemitischen Hamas-Charta vor, in der die Juden ganz im Sinne der berüchtigten "Protokolle der Weisen von Zion" als Weltverschwörer dargestellt werden.
ويصف بروملك الموقّعين على الإعلان بالغباء فيما يتعلق بميثاق حماس المعادي للسامية، الذي يصف اليهود بالمتآمرين العالميين كما في "برتوكولات حكماء صهيون".
-
Zumal Iran als Unterzeichner des Atomwaffensperrvertrags das Recht hat, Uran anzureichern und den Brennstoff zu friedlicher Nutzung der Atomenergie im eigenen Land herzustellen.
هذا ولاسيما أن إيران تملك الحق بحكم كونها من الدول الموقعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تخصيب اليورانيوم وإنتاج الوقود الحراري النابع من ذلك بغرض الاستفادة السلمية من الطاقة النووية داخل البلاد.
-
Es hat schon viele Höhepunkte in meinen Leben gegeben: für die NBA ausgewählt zu werden, Platin für mein Album Shaq Diesel zu holen, den Vertrag mit den Lakers zu unterzeichnen, Vater zu werden, zweimal die Meisterschaft zu gewinnen., "General Krstic könnte jetzt irgendwo in Bosnien als Bürgermeister sitzen", malt Klarin die Vision weiter aus, "und Milocevic würde möglicherweise gerade ein Kompromisspapier bei Holbrooke, Schröder oder Chirac unterzeichnen.", Die USA weigerten sich, als einer von 140 beteiligten Staaten das Abkommen zur Ächtung von Antipersonenminen zu unterzeichnen, solange kein Ersatz bereitsteht., Und da er keine 50 000 Dollar Jahresverdienst nachweisen konnteunwahrscheinlich bei einem 22-Jährigen -, musste er den Mietvertrag von seinen Eltern mit unterzeichnen lassen., "Putin und Jiang Zemin unterzeichnen russisch-chinesischen Freundschaftsvertrag", titelt die "Frankfurter Allgemeine"., Demnächst unterzeichnen Industrie und Regierung den deutschen Atomkonsens., Die Konferenz dauert vom 21. bis zum 23. Mai, und der Vertrag, den vermutlich 140 Staaten unterzeichnen werden, verbietet die Pops., Das ist etwas, was nicht unsere Zustimmung findet, aber wir haben hier auch in den Gesprächen im Kongress doch festgestellt, dass es auch zur Zeit von Präsident Clinton keinerlei Mehrheit im Kongress gab, das zu unterzeichnen., Heute würde ich sie nicht unterzeichnen und meine Worte abwägen.", Er - Haak - brauche nun nur noch ein Schriftstück zu unterzeichnen, daß er gegen eine formlose Vernichtung solcher Briefe künftig nichts einzuwenden habe.