-
Ich bin nur zu bestimmten Zeiten verfügbar.
أنا متاح فقط في أوقات معينة.
-
Wir haben zu bestimmten Zeiten geöffnet.
نحن مفتوحون في أوقات معينة.
-
Bestimmte Zeiten sind für die Meditation reserviert.
أوقات معينة محجوزة للتأمل.
-
Bitte rufen Sie uns nur zu bestimmten Zeiten an.
الرجاء الاتصال بنا فقط في أوقات معينة.
-
Er studiert nur zu bestimmten Zeiten.
هو يدرس فقط في أوقات معينة.
-
Um Außenhandelposition festzuhalten, verzeichnet die Regierung regelmäßig alle wirtschaftliche Transaktion zwischen Gebietsansässigen und Gebietsässiegen anderer Länder während bestimmter Zeit.
لمعرفة موقف تجارتها الخارجية، فإن الحكومة عادةً ما تحتفظ بسجل منظم لكافة المعاملات الاقتصادية التي تتم بين المقيمين في الدولة وبين المقيمين في الدول الأخرى خلال فترةٍ زمنية معينة.
-
Es gilt zu verstehen, wie und aus welchen Gründen einige religiöse Richtungen - wie beispielsweise der Wahhabismus - den Anstoß für einen gewalttätigen Kampf gegen einen konstruierten Feind, nämlich den ungläubigen, Kreuzzüge führenden Westen, gegeben haben, und warum sie zu bestimmten Zeiten eine bestimmte Machtposition einnehmen.
إنّ المهمّةَ الآن هي أَنْ نَفْهمَ كيف ولماذا زوّدْ بَعْض الفئات الدينية - مثل الوهابيةِ – بالزخم َمن أجل الكفاحِ العَنيفِ ضدّ عدو مصنوع - الكافرين، الغرب الصليبي – ولماذا تكتسب هذه الفئات الدينية قوةً معيّنةً في لحظاتِ معيّنةِ.
-
Es gibt Leute, die sagen, dass hinter diesen Taten bestimmte Apparate stehen. Aber die Regierung ist verantwortlich für die Taten, und zwar durch das Innen- und das Justizministerium, denn letzteres hat die schrecklichen Menschenrechtsverletzungen in bestimmten Zeiten durch die Justiz vertuscht.
هناك من يقول إن وراء الانتهاكات أجهزة معينة، أما الحكومة فهي مسؤولة عن الانتهاكات فيما يتعلق بوزارتي الداخلية والعدل لأنّ الأخيرة هي التي غطت على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في فترات معينة عن طريق القضاء.
-
Widerstand und Terror mögen aus Sicht der Akteure zu bestimmten Zeiten ihre Berechtigung haben, sie ersetzen aber nicht die politische Option.
فالمقاومة والإرهاب قد يكون لهما من وجهة نظرهم ما يبررهما في ظروف زمنية معينة، لكنهما لا يحلان محل الخيارات السياسية.
-
Sie ist zwar ganz sicher nicht das dominante oder populärste Deutungsangebot in der islamischen Welt, aber ohne andere Formen der Bewältigung solcher biografischen Brüche wird die al-Qaida-Idee in bestimmten Milieus noch längere Zeit eine Option bleiben.
مع أن هذا النمط ليس بالضرورة الخيار المهيمن أو الأكثر شعبية في العالم الإسلامي، إلا أن هذه الفكرة التي نشرتها القاعدة ستبقى لفترة طويلة خيارا واردا طالما لم تتواجد خيارات بديلة للتغلب على معضلة التزعزع والتمزق البيوغرافي.
-
Der Satan verführte sie jedoch dazu, einen Fehltritt zu begehen und von dem verbotenen Baum zu essen. Dadurch verloren sie das Paradies, wo sie geweilt hatten. Wir sagten ihnen: "Geht auf die Erde hinab! Die einen von euch sind Feinde der anderen. Auf Erden werdet ihr leben und alles für eine bestimmte Zeit genießen."
فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين
-
Wenn ihr das (abgekürzte) Gebet verrichtet habt, denkt immer an Gott, ob ihr steht, sitzt oder liegt! Seid ihr in Sicherheit, so verrichtet das Gebet (wie üblich)! Das Gebet ist eine für die Gläubigen zu bestimmten Zeiten festgelegte Vorschrift.
فإذا قضيتم الصلاة فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم فإذا اطمأننتم فأقيموا الصلاة إن الصلاة كانت على المؤمنين كتابا موقوتا
-
Als Moses zu der bestimmten Zeit kam und sein Herr zu ihm sprach, sagte er: "Gott, zeige Dich mir, daß ich Dich anschaue!" Gott sprach: "Du wirst Mich niemals sehen können. Schaue aber zu dem Berg dort, wenn er an seiner Stelle bleibt, dann wirst du Mich sehen können! Als aber sein Herr auf dem Berg erschien, schlug Er den Berg zu Staub nieder. Da fiel Moses ohnmächtig zu Boden. Als er wieder zu sich kam, rief er: "Erhaben bist Du! Ich bereue es und bitte Dich um Vergebung, und ich bin der erste der Gläubigen."
ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال لن تراني ولكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف تراني فلما تجلى ربه للجبل جعله دكّا وخر موسى صعقا فلما أفاق قال سبحانك تبت إليك وأنا أول المؤمنين
-
Moses wählte von seinem Volk siebzig Männer zu der von Uns bestimmten Zeit. Als sie jedoch eine gewaltige Erschütterung ereilte, sprach Moses: "Wenn Du gewollt hättest, hättest Du sie und mich schon früher vernichtet. Willst Du uns jetzt wegen der von den Törichten unter uns begangenen Taten vernichten? Das ist gewiß nichts anderes als eine Prüfung, durch die Du irregehen läßt, wen Du willst und rechtleitest, wen Du willst. Du bist Unser Beschützer. So vergib uns und sei uns barmherzig, bist Du doch der beste Vergebende!
واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو شئت أهلكتهم من قبل وإياي أتهلكنا بما فعل السفهاء منا إن هي إلا فتنتك تضل بها من تشاء وتهدي من تشاء أنت ولينا فاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الغافرين
-
Gott ist der Schöpfer, Der die Himmel ohne sichtbare Säulen hochgehoben hat und dann die höchste Allmacht ausübte. Er verfügt über Sonne und Mond, die für eine bestimmte Zeit im Umlauf sind. Er verfügt über alles und legt die Zeichen deutlich dar, auf daß ihr unerschütterlich daran glaubt, Gott im Jenseits zu begegnen.
الله الذي رفع السماوات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمّى يدبر الأمر يفصل الآيات لعلكم بلقاء ربكم توقنون