örneklerde
  • Er handelte unbewusst unter dem Einfluss von Medikamenten.
    تصرف بلا وعي تحت تأثير الأدوية.
  • Unbewusst hat sie die gleiche Geste wie ihre Mutter gemacht.
    بدون وعي، قامت بنفس الإيماءة التي كانت تفعلها أمها.
  • Sie gab unbewusst zu, dass sie einen Fehler gemacht hatte.
    اعترفت بلا وعي أنها ارتكبت خطأ.
  • Er fuhr unbewusst schneller, als er die Polizei sah.
    قاد بشكل لا إرادي بشكل أسرع عندما رأى الشرطة.
  • Sie lächelte unbewusst, als sie seinen Namen hörte.
    ابتسمت بلا وعي عندما سمعت اسمه.
  • Er bekommt lauten Applaus von seinen Kollegen. Es geht den Arbeitern um nicht viel mehr als das eigene und das Überleben ihrer Familien. Doch mit den massenhaften Austritten aus dem nationalen Gewerkschaftsverband, den das Regime immer wieder genutzt hat, um Wähler zwangsweise zu rekrutieren, haben sie unbewusst eine Grenze überschritten.
    دوى تصفيق حاد للعامل من زملائه. حيث لا يطمح العمال سوى في تكريس أبسط قواعد العيش لهم ولذويهم. وقد تخطوا من خلال انسحابهم الجماعي من اتحاد النقابات الوطني الذي سخره النظام دوما من أجل تعبئة ناخبين له على نحو قسري، خطوطا حمراء ، دون أن يعوا ذلك.
  • Medienwissenschaftler führen derart stereotype und verengte Perspektiven auf ein "Framing" zurück: Journalisten beschreiben die Realität in der Regel innerhalb eines Rahmens, der sich meistens im Laufe der Zeit unbewusst etabliert.
    بل إنّ الباحثين في مجال العلوم الإعلامية هم الذين يؤسسون أفكارا متداولة ورؤى ذات أفق ضيقة على أسس "نمذجة نمطية"(Framing). ويتطرق الصحافيون إلى وصف الواقع عادة ضمن إطار محدد قد استطاع مع مرور الزمن أن يتأسس في أذهانهم بصفة لا واعية.
  • Erinnern sie nicht an Schützengräben und Bombennächte und "Agent orange"? Kurz: alle Schrecken des Krieges im kollektiven Unbewussten?
    ألا تُذكر هذه الحكايات بخنادق القناصة وليالي القصف بالقنابل و"العنصر البرتقالي" الشديد السمية الذي استخدم في حرب فيتنام؟ باختصار: ألا تُذكّر بكل الأهوال التي خلفتها الحرب في اللاوعي الجمعي؟
  • Sie bieten keine stillschweigenden, unbewussten Verbindungen der Zusammengehörigkeit mehr, wie die Bürger sie inder Vergangenheit empfanden.
    فهي لم تعد تقدم الروابط الاجتماعية الضمنية غير المدركةبالعقل الواعي التي كان المواطنون يشعرون بها في الماضي.
  • Inzwischen ist weithin bekannt, dass sich die US- Regierung– teilweise vielleicht unbewusst – ein zutiefst verzerrtes Bild deral- Qaeda zu Eigen machte, dass diese als hierarchische Organisationmit einer nahtlosen Kommandostruktur darstellte: den Prototyp eines Feindes, den die US- Armee angreifen und zerstören konnte.
    وبات من المعروف على نطاق واسع الآن أن حكومة الولاياتالمتحدة، ربما على نحو غير واعٍ، قد تبنت صورة شديدة التشوه لتنظيمالقاعدة، فصورته وكأنه منظمة مرتبة ترتيباً هرمياً تتمتع ببنية قياديةمحبوكة إلى حد الكمال ـ وهو النموذج المثالي لعدو يستطيع الجيشالأميركي أن يهاجمه ويدمره.
  • Viele Fernsehproduzenten haben diese Kontrollen sogründlich verinnerlicht, dass sie unbewusst als gegeben hingenommenwerden und Zuschauer, die heutzutage von endlosen Kostümfilmen und Seifenopern unterhalten werden, stellen keine lautstarken Forderungen nach freieren politischen Sendungen.
    أضفى العديد من منتجي التلفاز الصفة الذاتية على أدواتالرقابة إلى حد أنها أصبحت من الحقائق غير المحسوسة للحياة. وأصبحالمشاهدون الذين يتم الترفيه عنهم الآن من خلال سيل لا ينتهي منالدراما التاريخية والمسلسلات العائلية، لا يطالبون بمحتوى سياسي أكثرتحرراً.
  • Doch gingen sie auch davon aus, dass unbewusste, ungelöstepsychologische Konflikte Depressionen verursachten.
    ولكنها افترضت أيضاً أن الصراعات النفسية اللاواعية وغيرالمحلولة تسبب الاكتئاب.
  • Unternehmen haben gelernt, uns ungesunde Produkte zuverkaufen, indem sie an unsere unbewussten Wünsche nach Status, Attraktivität und sozialer Akzeptanz appellieren.
    فقد تعلمت الشركات كيف تبيعنا منتجات غير صحية من خلال مخاطبةرغباتنا غير الواعية في اكتساب المكانة والجاذبية والقبولالاجتماعي.
  • Drastische Bilder des Schadens, den Rauchen anrichtet,können die Macht dieser Appelle an das Unbewusste ausgleichen unddamit bewusstere Entscheidungen fördern, sowie es Menschenerleichtern, mit dem Rauchen aufzuhören.
    إن الصور المعبرة عن الضرر الذي يسببه التدخين قد تخدمكَثِقَل موازن لأساليب مخاطبة الرغبات غير الواعية، وبالتالي تمكينالناس من اتخاذ القرار على أساس أكثر اطلاعا، سواء بالتدخين أوالإقلاع عن التدخين.
  • Wie jene Dorfschenke in ukrainischem Stil ihren Gästen, sovermittelt vielleicht dieser Dachboden Putin ein unbewusstes Gefühlder Sicherheit.
    ومثله كمثل عملاء ذلك المطعم القرية على الطراز الأوكراني،فلربما وجد بوتن الملاذ والاطمئنان في عَـلِـيّته التي تشبه الفُلْكعلى نحو غير واعٍ.
örnekler
  • Das heißt, dass ich unbewusst in deiner Kraft war, die unerschöpflich ist.", Vielleicht habe ich diese Einstellung meinen Kindern unbewusst anerzogen., Das soll nicht hochnäsig klingen, aber unbewusst dachte ich immer, das ist nicht dein Ding., Ja, er habe Reagan, der als Erster in die Bahn einsteigen wollte, den Weg versperrt, aber "unbewusst, mein Bein lag eben so da"., Jetzt komme es zu Irritationen, weil der Begriff "bewusst oder unbewusst" missverstanden werde, wogegen man sich wehren werde., "Dies Volk in dieser Zeit, bewusst und unbewusst, hat ihn so gewollt und nicht anders gewollt., Das geschieht in aller Regel unbewusst; die großdeutsche Alternative zum kleindeutschen Bismarck-Reich ist dabei aus den deutschen Geschichtsbildern völlig verschwunden, Österreich ist aus der geschichtlichen Perspektive der Deutschen ausgewandert., Bewusst oder unbewusst nehmen deutsch-nationale Töne zu., Ob sich einer von ihnen schon einmal klargemacht hat, welch vernichtendes Urteil sie damit, bewusst oder unbewusst, über das Niveau des deutschen Schulwesens aussprechen?, In einer chaotischen Nachtsitzung der Volkskammer wurde am 23. August 1990 gegen drei Uhr in der Frühe der Beitritt der DDR zur Bundesrepublik zum 3. Oktober beschlossen - und damit unbewusst auch der spätere Nationalfeiertag fixiert.
leftNeighbours
  • oder unbewusst, mehr oder weniger unbewusst, eher unbewusst, ganz unbewusst, bewusst unbewusst, Überzeugungen unbewusst, oft unbewusst, wahrscheinlich unbewusst, Eher unbewusst
rightNeighbours
  • unbewusst missverstanden, unbewusst übersehen