-
Ich bin davon überzeugt, dass er die Wahrheit sagt.
أنا مُتَيَقِّن أنه يقول الحقيقة.
-
Du scheinst von deiner Idee sehr überzeugt zu sein.
يبدو أنك مُتَيَقِّن جداً من فكرتك.
-
Er ist überzeugt, dass das der richtige Weg ist.
هو مُتَيَقِّن أن هذا هو الطريق الصحيح.
-
Sind Sie davon überzeugt, dass der Plan funktionieren wird?
هل أنت مُتَيَقِّن أن الخطة ستعمل؟
-
Ich bin überzeugt, dass wir eine Lösung finden werden.
أنا مُتَيَقِّن أننا سنجد حلاً.
-
Zu ihren Fehlern gehörte während der Krise von 1997 die Unterschätzung von Gefahren der Verflüchtung von Vermögen und sie haben die Leute davon überzeugt, für teuere Preise zu kaufen und dann wieder bei der sich ersten abzeichnenden Gefahr verkaufen ’’ODER’’, sobald die erste Gefahr ihr Vermögen bedroht.
ومن أخطائهم السابقة في أزمة 1997، أنهم قللو من أخطار تبخر الأموال بدفعهم الناس إلى الشراء بأسعارٍ مرتفعة، والبيع لدى شعورهم بأول خطرٍ يتهدد مقتنياتهم.
-
Der Bundeskanzler scheint davon überzeugt zu sein. «Entbehrlich» hat er das Embargo genannt, diskriminierend sei es.
المستشار الألماني يبدو مقتنعا بذلك. الذي رأى أن هذا الحظر فيه نوع من التمييز ضد الصين.
-
Schlimm genug, dass diese persischen Falken durch ihr jeder Vernunft spottendes Verhalten Wasser auf die Mühlen jener Hardliner in den USA gießen, die ohnehin von der Unausweichlichkeit eines? Dritten Weltkriegs? überzeugt sind.
إنّ من السيئ تماماً أن يقوم صقور إيران بتصرفهم المليء بالاستهزاء والخارج عن العقلانية بصبّ الزيت على نار المتشددين في الولايات المتحدة الأمريكية المقتنعين على كلّ حال باندلاع الحرب العالمية الثالثة.
-
Der überzeugte Demokrat setzte sich energisch für eine Zukunft des Judentums in Deutschland ein.
كان باول شبيغل ديمقراطياً عن اقتناع، وملتزما بالعمل من أجل استمرار الحياة اليهودية في ألمانيا.
-
Obwohl er schon Tausende von Entwicklungsstunden in sein Lebenswerk gesteckt hat und noch immer ziemlich am Anfang steht, ist Peter Maskus davon überzeugt: ‘Das Acabion ist der mobile Trendsetter des 21. Jahrhunderts.’
بالرغم انه أمضى آلاف الساعات في تطوير مشروع حياته وما يزال في بداية الطريق، إلا إن بيتر ماسكس على قناعة تامة أن: ‘الاكابيون هي سيارة الموضة في القرن الواحد والعشرين’.
-
Sie zeigten sich beide überzeugt, dass die EU im weiteren Prozess geschlossen auftreten
müsse.
فضلاً عن ذلك فقد أظهر الوزيران فناعتيهما بأنه يجب على الاتحاد الأوروبي أن يلعب دوراً
تتضافر فيه الجهود في العملية المقبلة.
-
Wie er sei sie seit langem überzeugt, dass zur
Bewältigung der Herausforderungen in der
Mittelmeerregion alle EU-Partner gebraucht würden.
كما أن كليهما على اقتناع منذ وقت طويل بأن منطقة
البحر المتوسط في حاجة إلى جميع شركاء الاتحاد الأوروبي للتغلب على التحديات التي
تواجهها.
-
Wir sind überzeugt, dass die im Vertrag von Lissabon vereinbarten Neuerungen
erforderlich sind, um die Europäische Union demokratischer und
handlungsfähiger zu machen.
نحن مقتنعون بأن التعديلات المتضمنة في معاهدة لشبونة ضرورية من أجل جعل الاتحاد الأوروبي أكثر
ديمقراطية وقدرة على العمل.
-
"Ich glaube, dass Horst Köhler die breite Unterstützung in unserem Lande finden
wird und deshalb Unterstützung für seine Kandidatur", zeigte sich die Kanzlerin
überzeugt.
وأظهرت ميركل قناعتها قائلةً: „أنا أؤمن بأن هورست كولر سيجد دعماً كبيراً في بلدنا،
ولذلك هناك دعم لترشيحه لفترة رئاسة جديدة.“
-
"Die afghanische Selbstregierung ist nur möglich, wenn wir
starke zivile Strukturen aufbauen", ist die Kanzlerin überzeugt.
حيث عبرت ميركل
عن اقتناعها بأن: „حكم أفغانستان بصورة ذاتية يصبح ممكناً فقط إذا بنينا هياكل مدنية قوية".