überschreiten {überschritt ; überschritten}
örneklerde
  • Er hat die Geschwindigkeitsbegrenzung überschritten.
    خَرَقَ حَدُود السُرعة.
  • Du hast die Zuständigkeiten überschritten.
    لقد خرقت الواجبات المخولة لك.
  • Er hat die Vertragsbedingungen überschritten.
    لقد خَرَقَ شروط العقد.
  • Sie haben Ihre Befugnisse überschritten.
    لقد خَرَقَتَ صلاحياتك.
  • Die Firma hat die Umweltschutzgesetze überschritten.
    لقد خَرَقَت الشركة قوانين حماية البيئة.
  • Und wo gibt es in der libanesischen Gesellschaft Strukturen, Räume, Akteure, die explizit oder implizit die konfessionellen Grenzen überschreiten?
    وهل يوجد في المجتمع اللبناني نظم أو أماكن أو فاعلون يتجاوزون علنياً أو ضمنياً الحدود الطائفية؟
  • Zwar gibt es auch heute schon Schutzklauseln, doch diese dürfen die Dauer von sieben Jahren nicht überschreiten.
    صحيحٌ أن بنوداً خاصةً كهذه موجودةٌ اليوم أيضًا، بيد أن فترة صلاحيتها محددة بسبع سنوات على أقصى حد.
  • Diese Unsicherheit im Beruf und die Angst, die eigene Lebensgrundlage zu verlieren, haben bei den meisten Journalisten zu einer starken Selbstzensur geführt. Kaum jemand wagt es noch, die unsichtbaren Grenzen, die das Regime gesetzt hat, zu überschreiten.
    وقد أدى عدم توفر الأمن المهني والخوف من تدمير القاعدة الحياتية لدى الصحافيين إلى جعل معظمهم يفرضون على أنفسهم نمطا من أنماط الرقابة الذاتية. ولم يعد أحد تقريبا يجرؤ على تخطي الخطوط الحمراء غير المرئية التي وضعها النظام.
  • Allein der Anstieg des Ölpreises, der vermutlich die Grenze von hundert Dollar pro Barrel überschreiten könnte, würde der Wirtschaft des vereinten Europas einen großen Schaden zufügen.
    فارتفاع أسعار النفط وحده بحيث يصبح سعر البرميل أكثر من 100 دولار من شأنه أن يلحق باقتصاديات أوروبا الموحدة أضرارا جسيمة.
  • Die Aufgabe, das Land zu einem Modell für die ganze Region zu machen, dürfte die Kapazitäten lokaler Akteure weit überschreiten.
    كما أن مهمة تحويل البلاد إلى نمط نموذجي ستكون مما يتجاوز كثيرا قدرات القوى الفاعلة المحلية.
  • Mehmet Aksar, verantwortlich für die Öffentlichkeitsarbeit des Türkisch-Islamischen Kulturvereins Bonn, glaubt, dass die Bilder Ängste erzeugen, die zu Ressentiments und pauschalen Urteilen über den Islam und die Muslime führen: „Es sind vor allem Hemmschwellen, die die Leute offenbar nicht so einfach überschreiten können. Hierbei muss den Menschen offenbar geholfen werden."
    ويقول محمت أكسار المسؤول عن العلاقات العامة في جمعية الثقافة الإسلامية التركية ببون إن هذه الصور تولد مخاوف، تؤدي إلى نمو مشاعر الكراهية والأحكام الكلية ضد الإسلام والمسلمين: "إنها- لن أقول الآن: ضغائن أو أحكام مسبقة- لكنها عوائق لا يستطيع الناس تخطيها بسهولة. ربما يتوجب على المرء مساعدة الناس على تخطي هذه العوائق."
  • Und eine wachsende Zahl von Muslimen erkennt, dass das Überschreiten dieser Hemmschwellen von den Nichtmuslimen in Deutschland nicht allein geleistet werden kann.
    ويدرك عدد متزايد من المسلمين أن هذه العوائق لن يتم تخطيها من قبل غير المسلمين وحدهم. لا بد للأقلية المسلمة أيضا أن تنفتح أكثر على الحياة العامة لكي تعبر عن مواقفها.
  • Und sie achteten darauf, diese Grenzen nicht zu überschreiten.
    وحرصوا على عدم تجاوز هذه الحدود.
  • Scheidung ist zweimal gestattet. Der Ehemann darf nach jeder Scheidung seine geschiedene Frau wieder in Würde heiraten oder sie im Guten und gerecht entlassen. Die Ehemänner dürfen den Frauen nichts von dem nehmen, was sie ihnen gegeben haben. Falls ihr fürchtet, die Frauen würden Gottes Gebote und Verbote nicht einhalten können, kann die Frau für die von ihr verlangte Scheidung eine Entschädigung zahlen, und darin liegt für beide keine Sünde. Das sind die Grenzen, die Gott vorschreibt und die ihr nicht übertreten dürft. Diejenigen, die Gottes Grenzen überschreiten, sind die Ungerechten.
    الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا مما آتيتموهن شيئا إلا أن يخافا ألا يقيما حدود الله فإن خفتم ألا يقيما حدود الله فلا جناح عليهما فيما افتدت به تلك حدود الله فلا تعتدوها ومن يتعد حدود الله فأولئك هم الظالمون
  • Wenn ihr jemanden bestraft, so soll die Strafe die verübte Tat nicht überschreiten. Wenn ihr aber anstatt zu strafen, Geduld faßt, ist es für die Geduldigen das Beste.
    وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم لهو خير للصابرين
Eşanlamlılar
  • ثقب ، خرم ، نقر ، ثلم ، شقّ ، حمق ، بله ، هوج ، طاش ، نقب ، ثقبة ، فتحة ، فرجة ، ثغرة ، حماقة ، رعونة ، طيش ، جهل ، مزّق
Eşanlamlılar
  • passieren, überschreiten, überqueren, durchgehen, abweichen, durchqueren, vorübergehen, mißachten, hinwegsetzen, übertreten
örnekler
  • Besonders die Konzentrationen von Ozon und Kleinst-Partikeln überschreiten immer häufiger die EU-Grenzwerte., Damit stieg die Zahl der zerstörten Raketen dieses Typs auf 61. Blix hatte vom Irak die Zerstörung aller seiner rund 120 al-Samud-Raketen verlangt, weil diese die von der Uno erlaubte Reichweite von 150 Kilometern überschreiten., Zumeist sind es vermeintlich liebevolle Freunde oder Verwandte, die gewaltsam eine Grenze überschreiten., Müller sprach sich indirekt dafür aus, angesichts der weiterhin schwachen Konjunktur und der Lage der öffentlichen Kassen in diesem Jahr erneut die europäische Obergrenze für die Neuverschuldung zu überschreiten., Die Kosten für den Wiederaufbau dürfte die für die Anfangsphase vorgesehene Summe von 900 Millionen Dollar deutlich überschreiten., Deutschland sollte dann womöglich sogar die im Stabilitätspakt vorgesehene Verschuldungsobergrenze von drei Prozent des Bruttoinlandsprodukts überschreiten., In den kommenden zwei Wochen soll die Zahl der in der Golfregion aufmarschierten US-Truppen die 300 000-Mann-Grenze überschreiten., Der Energieverbrauch muss ACPI-Standard genügen und das Arbeitsgeräusch darf 40 dB(A) nicht überschreiten., Blix hatte die Zerstörung der Raketen gefordert, weil sie die maximal erlaubte Reichweite von 150 Kilometern überschreiten., "Wir haben keine Raketen, die die erlaubte Reichweite überschreiten."
leftNeighbours
  • nicht überschreiten, Grenzen überschreiten, Milliardengrenze überschreiten, Grenze überschreiten, Gewinnschwelle überschreiten, Millionengrenze überschreiten, deutlich überschreiten, bei weitem überschreiten, Schwelle überschreiten, Grenzwerte überschreiten
rightNeighbours
  • überschreiten darf, überschreiten dürfen, überschreiten dürfe, überschreiten Fliesengeschäft, überschreiten dürften, überschreiten prognostizierte
wordforms
  • überschritten, überschreiten, überschreitet, überschritt, überschreite, überschreitend, überschritte, überschreitest, überschrittest, überschrittst, überschrittet