örneklerde
  • Es ist unvernünftig, ohne einen Plan zu handeln.
    إنه لامَنْطِقِيّ التصرف بدون خطة.
  • Dein Verhalten ist völlig unvernünftig.
    تصرفك غير معقول تماما.
  • Es wäre unvernünftig, diese Gelegenheit zu verpassen.
    سيكون لامَنْطِقِيّ تفويت هذه الفرصة.
  • Seine unvernünftige Einstellung hat uns alle in Schwierigkeiten gebracht.
    وضعتنا كلنا في مشكلة موقفه الغير منطقي.
  • Er ist sehr unvernünftig, wenn es um Geld geht.
    هو غير منطقي جدا عندما يتعلق الأمر بالمال.
  • Es ist in diesem Zeitalter der Demokratie unvernünftig,jemandem besondere Ehrerbietung zu zollen allein auf Grundlageseiner Geburt.
    فمن غير المعقول في هذا العصر الديمقراطي أن نولي قدراً خاصاًمن الاحترام لبعض الأشخاص استناداً إلى ظروف ميلادهم فحسب.
  • Obwohl sie eine allgemeinere Nachfrage in Gang setzt – derin die Jahre gekommene Installateur, der während des Booms mehrarbeitet, gibt mehr für seine Briefmarkenkollektion aus –, ist die Annahme nicht unvernünftig, dass ein Großteil derschuldenfinanzierten Nachfrage konzentrierter ist.
    ورغم أن هذا يحفز طلباً أكثر عمومية ــ فالسباك المسن الذييعمل لساعات أطول في أوقات الازدهار يقضي وقتاً أطول في ممارسةهواياته ــ وليس من غير المعقول أن نصدق أن قدراً كبيراً من الطلبالمدفوع بالاستدانة يكون أكثر تركيزا.
  • Dies ist unrealistisch und unvernünftig.
    وهذا غير واقعي وغير معقول.
  • Leider hat Deutschland einige unvernünftige Vorstellungenim Bereich der makroökonomischen Politik; es will z. B., dass dasübrige Europa seinem Beispiel folgt.
    ولكن من المؤسف أن ألمانيا لديها بعض الأفكار غير السليمةفيما يتصل بسياسة الاقتصاد الكلي: فهي تريد أن تحذو بقية أوروباحذوها.
  • Es ist nicht unvernünftig, dass Präsident George W. Bushmit den staatlichen Zuschüssen nur den ungefähr 20.000 Haus- und Wohnungseigentümern helfen will, denen nicht vorgeworfen werdenkann, dass sie keine Versicherung gegen Überschwemmungabgeschlossen hatten, weil sie außerhalb der ausgewiesenenÜberschwemmungsgebiete wohnten.
    وليس من غير المعقول أن يطالب الرئيس جورج دبليو بوش بتخصيصالمنح الحكومية فقط لأصحاب ما يقرب من العشرين ألف منزل، والذين لايمكن تحميلهم اللائمة عن عدم شراء وثائق تأمين تغطي الفيضانات، وذلكلأنهم كانوا يقيمون خارج منطقة سهول الفيضان المحددة.
  • Die Fatwas (islamischen Rechtsgutachten), die sieausstellen, erscheinen unvernünftig und können von jenen, diewissenschaftlich gebildet sind, nicht anerkannt werden.
    وبطبيعة الحال تبدو الفتاوى التي يصدرونها متنافية مع العقل،ولا يستطيع أن يتقبلها أصحاب المعرفة العلمية.
  • Von der Politik verursachte Hungersnöte als Argument fürmehr Politik dieser Art vorzubringen, scheint unvernünftig, um eseinmal vorsichtig auszudrücken.
    وإنه لأمر عجيب وغير معقول على أقل تقدير أن نستشهد بمجاعاتناتجة عن سياسات خاطئة باعتبارها حجة لفرض المزيد من نفسالسياسات.
  • Die Anzeichen für unvernünftigen Überschwang oder die Erwartungen des Marktes eines Bailouts mehren sichbereits.
    إن الأدلة على الوفرة الطائشة أو توقعات السوق لعمليات إنقاذآخذة في الارتفاع بالفعل.
  • Weniger die aggressiven Verleiher waren schuld, sondernvielmehr die unvernünftigen oder verblendeten Kreditnehmer.
    لم يكن المقرضون الجشعون بقدر ما كان المقترضون المتهورون أوالمخدوعون هم الذين يتحملون المسؤولية عن اندلاع الأزمة.
  • Ist es Verrat, wenn man die enormen Geldsummen für eine Politik hinterfragt, die in hundert Jahren praktisch keinepositiven Auswirkungen haben wird? Ist es unvernünftig daraufhinzuweisen, dass die zwangsläufig aufgrund des Waxman- Markey- Gesetzes entstehenden Handelshemmnisse der Weltletztlich zehn Mal mehr kosten könnten als der Schaden, der durchden Klimawandel jemals auftreten würde?
    أهي خيانة أن نشكك في إهدار مبالغ هائلة من المال على سياسةلن تسفر تقريباً عن أي خير يذكر بعد مائة عام؟ هل من غير المعقول أننشير إلى أن الارتفاع الحتمي للحواجز التجارية التي ستترتب على تشريعواكسمان – ماركي قد يكلف العالم في النهاية عشرة أضعاف الضرر الذي قديترتب على تغير المناخ؟