örneklerde
  • Die bereitgestellten Mittel werden deutschen Hilfsorganisationen vor Ort zur Verfügung gestellt, die aufgrund langjähriger Erfahrung in der Region die Verteilung an die unmittelbar Betroffenen am schnellsten gewährleisten können.
    ويتم تقديم المخصصات للمنظمات الألمانية في موقع الأحداث، حيث أن ذلك – طبقاً للخبرات الطويلة – يضمن توزيعها للمنكوبين مباشرةً بأسرع ما يمكن.
  • Die Nachbarstaaten haben rasch erste Hilfsgüter zur Verfügung gestellt, Hilfsorganisationen wie das Welternährungsprogramm und der UNHCR sagten ebenfalls rasche Hilfe zu.
    فضلاً عن ذلك قدمت الدول المجاورة على وجه السرعة مواد الإغاثة العاجلة، كما تعهدت منظمات الإغاثة مثل برنامج الأغذية العالمي والمفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتقديم المساعدات العاجلة.
  • Das Auswärtige Amt erhöht seine Unterstützung für irakische Flüchtlinge um 2,5 Mio. Euro. Die Gelder werden dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen zur Verfügung gestellt, der damit humanitäre Hilfsmaßnahmen zugunsten irakischer Flüchtlinge in Syrien und Jordanien sowie für Binnenvertriebene im Irak selbst finanziert.
    تزيد وزارة الخارجية الألمانية من دعمها للاجئين العراقيين بقيمة 2,5 مليون يورو، ويتم تخصيص المبالغ المالية للمفوضية السامية للأمم المتحدة لشئون اللاجئين والتي تقوم بدورهما بتمويل المساعدات الإنسانية لصالح اللاجئين العراقيين في سوريا والأردن وكذلك المشردين داخل العراق.
  • Insgesamt hat das Auswärtige Amt seit Jahresbeginn rund 3,7 Mio. Euro für irakische Flüchtlinge zur Verfügung gestellt.
    وبذلك يكون إجمالي مخصصات وزارة الخارجية الألمانية منذ بداية العام حوالي 3,7 مليون يورو للاجئين العراقيين.
  • Vor diesem Hintergrund hat das Auswärtige Amt ein Bündel schnell wirkender Maßnahmen im Umfang von zunächst 1 Euro beschlossen. In einem ersten Schritt wurden der palästinensischen Polizei in Nablus 100 Funkgeräte zur Verfügung gestellt.
    وعلى هذه الخلفية قررت وزارة الخارجية الألمانية الدفع بمجموعة من الإجراءات الفعالة تتمثل في تخصيص مبلغ مليون يورو كبداية، وفي خطوة أولى تم توفير 100 جهاز لاسلكي للشرطة الفلسطينية في نابلس.
  • Das Auswärtige Amt erhöht seine humanitären Hilfsmaßnahmen für irakische Flüchtlinge um 500.000 Euro. Die Gelder werden dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen zur Verfügung gestellt, der damit Binnenflüchtlinge im Irak versorgt.
    قامت وزارة الخارجية الألمانية بزيادة مخصصات المساعدات الإنسانية للاجئين العراقيين بمبلغ قدره 500000 يورو توضع تحت تصرف المفوض السامي في الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، للقيام بدعم المشردين داخل العراق.
  • Seit 2003 hat das Auswärtige Amt damit für humanitäre Hilfe und humanitäre Minenräumung im Irak mehr als 27 Millionen Euro zur Verfügung gestellt.
    قدمت وزارة الخارجية الألمانية منذ عام 2003 ما يزيد على 27 مليون يورو مساعدات إنسانية ومساعدات لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
  • Seit 1992 wurden aus dem Etat des Auswärtigen Amtes insgesamt rund 184 Millionen Euro für Projekte in 38 Ländern zur Verfügung gestellt. Mit den für 2009 vorgesehenen Mitteln in Höhe von 18,6 Mio € werden Landminen aber auch Streumunition und andere explosive Hinterlassenschaften von Kriegen geräumt werden.
    هناك مبالغ مالية قيمتها 184 مليون يورو تقريباً مخصصة منذ عام 1992 من ميزانية وزارة الخارجية الألمانية لمشاريع في 38 دولة، وسيتم عن طريق المخصصات المقررة لعام 2009 البالغة 18,6 مليون يورو إزالة الألغام الأرضية والذخائر العنقودية وكذلك المتفجرات التي خلفتها الحروب.
  • Das Auswärtige Amt hilft der notleidenden Bevölkerung. Bis jetzt wurden 1 Million Euro für Soforthilfemaßnahmen zur Verfügung gestellt.
    تقدم وزارة الخارجية الألمانية المساعدة للمواطنين المتضررين، قد تم حتى الآن تخصيص مليون يورو لإجراءات الإغاثة الفورية.
  • Das Auswärtige Amt erhöhte im Angesicht des Konflikts seine humanitäre Hilfe von zwölf auf 13 Millionen Euro. Die weitere Million wird deutschen Hilfsorganisationen vor Ort zur Verfügung gestellt. Bis jetzt wurden eingesetzt oder zugesagt für 2009:
    قامت وزارة الخارجية بمجموعة من الإجراءات منها زيادة المساعدات الإنسانية من 12 إلى 13 مليون يورو، حيث ستقدم المليون يورو الإضافية لمنظمات الإغاثة الألمانية العاملة هناك. تم حتى الآن في عام 2009 تقديم أو تخصيص كل مما يلي: