-
Zentralrat der Muslime in Deutschland fördert den interreligiösen Dialog.
المجلس الأعلى للمسلمين في ألمانيا يشجع على الحوار بين الأديان.
-
Der Zentralrat der Muslime in Deutschland fordert mehr Schutz für Moscheegemeinden.
يطالب المجلس الأعلى للمسلمين في ألمانيا بمزيد من الحماية لجماعات المساجد.
-
Der Zentralrat der Muslime in Deutschland äußert Bedenken hinsichtlich des wachsenden Islamophobie.
يعبر المجلس الأعلى للمسلمين في ألمانيا عن قلقه بشأن نمو الإسلاموفوبيا.
-
Die Mitglieder des Zentralrats der Muslime in Deutschland treffen sich jährlich für eine Konferenz.
يجتمع أعضاء المجلس الأعلى للمسلمين في ألمانيا سنويًا لعقد مؤتمر.
-
Zentralrat der Muslime in Deutschland ist eine wichtige Organisation für die muslimische Gemeinschaft.
المجلس الأعلى للمسلمين في ألمانيا هو منظمة هامة للأمة الإسلامية.
-
Am Montag dieser Woche besuchte ich, zusammen mit dem Generalsekretär des Zentralrats der Muslime in Deutschland, Aiman Mazyek, dem Ägyptischen Botschafter Ramzi Ezzeldin Ramzi, dem Polizeipräsidenten Bernd Merbitz und dem sächsischen Justizminister Geert Mackenroth, Elwi Ali Okaz im Krankenhaus in Dresden.
قمتُ يوم الاثنين الماضي بزيارة السيد/ علوي علي عكاز، الذي يُعالج بمستشفى مدينة دريسدن الألمانية، وكان في صحبتي الأمين العام للمجلس الأعلى للمسلمين السيد أيمن مزيك والسفير المصري في برلين رمزي عز الدين رمزي ومدير الشرطة في ولاية ساكسونيا بيرند ميربيتز ووزير العدل جيرت ماكينروس.
-
Teilnehmer aus Deutschland waren zahlenmäßig schwach vertreten. Bischof Huber und Hans Küng konnten nicht kommen, vertreten war aber der "Zentralrat der Muslime in Deutschland". Dessen Vorsitzender, Ayyub Axel Köhler, warnte, man dürfe nicht zu viel erwarten: Wichtig sei die Begegnung der verschiedenen Religionsvertreter, die einander meist gar nicht gekannt hatten.
وكان عدد المشاركين القادمين من ألمانيا قليلاً. إذ لم يستطيع الأسقف هوبر Huber وهانس كونغ Hans Küng الحضور، لكن شارك في المؤتمر "المجلس الأعلى للمسلمين في ألمانيا" الذي حذَّر رئيسه، أيوب أكسل كولر قائلاً إنَّه لا يجوز للمرء أن يفرط في الآمال. وأضاف أنَّ المهم هو لقاء ممثِّلي الأديان المختلفة الذين لم يكن في الغالب يعرف بعضهم بعضًا.
-
Unter dem Titel "Deutsche Muslime und die Wahlen" hatte das in Qatar ansässige Portal seine Leser eingeladen, den Vorsitzenden des Zentralrates der Muslime in Deutschland, Nadim Elyas, zu den Auswirkungen der Wahlen zu befragen.
وتحت عنوان "المسلمون الألمان والانتخابات" دعا هذا الموقع القرّاء من مقره في قطر ليوجهوا أسئلتهم حول نتائج الانتخابات إلى رئيس المجلس الأعلى للمسلمين في ألمانيا نديم إلياس.
-
Vor allem kurz nach dem 11. September 2001 war die Situation kritisch, erinnert sich Nadeem Elyas, Vorsitzender des Zentralrats der Muslime in Deutschland: „Es gab sehr viele Drohungen gegen Muslime bis hin zu Morddrohungen, Beschimpfungen auf offener Straße. Besonders Kinder und Frauen mit Kopftuch haben sehr darunter gelitten“, berichtet Elyas.
يقول نديم إلياس رئيس المجلس الأعلى للمسلمين إنه بعد وقوع اعتداءات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول بفترة وجيزة، كان الوضع صعبا للغاية: "بعد الهجمات مباشرة كانت الأجواء متوترة جدا. كانت هناك تهديدات للمسلمين وصلت إلى التهديد بالقتل والسباب في الشوارع العامة وكان الأطفال والنساء المحجبات هم أكثر من عانوا من هذه الأمور.
-
Nadeem Elyas betont, dass der Zentralrat der Muslime in Deutschland diese Maßnahmen unterstützt habe, genau wie die Kontrollen von Studenten arabischer Herkunft.
ويؤكد نديم إلياس أن المجلس الأعلى للمسلمين أيد هذه الإجراءات، كما أيد مراقبة الطلاب القادمين من بلدان عربية.