örneklerde
  • Ich werde einen neuen Computer aufstellen.
    سأقوم بتنصيب كمبيوتر جديد.
  • Können Sie mir helfen, den Fernseher aufzustellen?
    هل يمكنك مساعدتي في تركيب التلفاز؟
  • Wir müssen das Zelt aufstellen bevor es dunkel wird.
    يجب علينا أن نقوم بتنصيب الخيمة قبل أن يحل الظلام.
  • Die Arbeiter sind dabei, die Baugerüste aufzustellen.
    العمال يقومون بتركيب السقالات.
  • Das Aufstellen des neuen Druckers hat länger gedauert als erwartet.
    تركيب الطابعة الجديدة استغرق وقتا أطول مما كنا نتوقع.
  • Dies ließe sich ändern, dazu aber müsste sich Putin neu aufstellen.
    ويمكن تغيير هذا الوضع لكن على بوتين أن يعيد ترتيب أوراقه
  • Insgesamt gibt es 1.096 Wahlbewerber in Deutschland. Im Gegensatz zur Bundestagswahl können die Parteien Ersatzbewerber aufstellen.
    يوجد في ألمانيا إجمالاً 1096 مرشح بما في ذلك المترشحين الاحتياطيين، فعلى خلاف انتخابات البرلمان يمكن للأحزاب التقدم بمرشحين احتياطيين.
  • In einer "Charta des gemeinsamen Wirtschaftens" solle die internationale Staatengemeinschaft verbindliche Regeln für das gemeinsame Wirtschaften aufstellen.
    وأضافت أنه يجب على المجتمع الدولي أن يضع في „ميثاق العمل الاقتصادي المشترك“ قواعد ملزمة للعمل الاقتصادي المشترك.
  • So etwa ein Foto, das dokumentiert, wie jüdische Männer vor einem solchen ehemals palästinensischen Dorf ein provisorisches Ortsschild aufstellen.
    من أمثلة ذلك صورة تبين رجالا يهودا يقفون على عتبات إحدى تلك القرى الفلسطينية سابقا فيما كانوا منهمكين في وضع لافتة مؤقتة تحمل اسمها الجديد.
  • Die Muslimbruderschaft als einzige noch relevante Oppositionskraft wird geduldet, ist aber illegal und kann aus diesem Grunde keinen Kandidaten aufstellen.
    أما الإخوان المسلمون فيشكلون قوى المعارضة الوحيدة ذات الاعتبار كما أن الدولة تتقبل وجودهم ضمنيا. لكنهم من الناحية الشكلية تكتل غير معترف به قانونيا الأمر الذي يمنعهم من تعيين مرشح عنهم للرئاسة.
  • Bei den Nationalwahlen in der Türkei, die am 22. Juli stattfinden werden, wird sich die DTP wegen der Zehn-Prozent-Hürde nicht als Partei aufstellen. Stattdessen hat sie insgesamt 42 "parteilose", unabhängige Kandidaten für die verschiedenen Wahlbezirke nominiert.
    لن يترشَّح حزب المجتمع الديمقراطي كحزب في الانتخابات البرلمانية التركية التي ستُجرى في الـ22 من شهر تمُّوز/يوليو، بسبب حاجز العشرة بالمائة. إذ قام الحزب بدلاً من ذلك بترشيح 42 مرشحا مستقلا "وهم غير منتمين للحزب" في دوائر انتخابية مختلفة .
  • Im letzten Moment beugte sich Saleh schließlich "dem Willen des Volkes" und ließ sich von seiner Partei, dem Nationalen Volkskongress, erneut als Präsidentschaftskandidat aufstellen.
    وفي اللحظة الأخير أذعن الرئيس علي عبد الله صالح لـ"إرادة الشعب" المزعومة وقام حزب المؤتمر الشعبي التابع له بترشيحه من جديد لانتخابات الرئاسة.
  • Sie haben sich zusammen mit anderen als Gegenkandidat zu Präsident Mubarak aufstellen lassen – warum?
    لقد ترشحت للرئاسة مع آخرين في مواجهة للرئيس مبارك. لماذا؟
  • Die meisten der möglichen Kandidaten würden sich nur aufstellen lassen, um ein Zeichen zu setzen, nicht aber, weil sie eine wirkliche Chance hätten.
    ومعظم هؤلاء الذين يحاولون تولي المنصب الرئاسي يقومون بذلك لإظهار موقف، وليس لأنهم مرشحون يتمتعون بفرصة فوز حقيقية.
  • Wir werden gerechte, genaue Waagen am Jüngsten Tag aufstellen. Keinem wird im geringsten Unrecht getan. Auch wenn es um das Gewicht eines Senfkorns geht, erfassen Wir es. Es genügt für die höchste Genauigkeit, daß wir die Abrechnung durchführen.
    ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال حبة من خردل أتينا بها وكفى بنا حاسبين