örneklerde
  • Die Regierung hat die Konfiszierung der illegal erworbenen Vermögenswerte angeordnet.
    أمرت الحكومة بمصادرة الأملاك المكتسبة بطرق غير قانونية.
  • Die Konfiszierung dieser Vermögenswerte ist ein wichtiger Schritt im Kampf gegen die Korruption.
    مصادرة هذه الأملاك هو خطوة مهمة في القتال ضد الفساد.
  • Die Maßnahmen zur Konfiszierung der Vermögenswerte des Drogenkartells sind in Kraft getreten.
    دخلت إجراءات مصادرة أملاك كارتل المخدرات حيز التنفيذ.
  • Das Gericht hat die Konfiszierung seiner Vermögenswerte bestätigt.
    أكدت المحكمة مصادرة أملاكه.
  • Nach seiner Verhaftung führte die Polizei die Konfiszierung seiner Besitztümer durch.
    بعد اعتقاله، قامت الشرطة بمصادرة أملاكه.
  • Der Sicherheitsrat begrüßt die spezifischen Maßnahmen, die die internationale Sicherheitspräsenz (KFOR) zur Bewältigung des Problems ergriffen hat, insbesondere die verstärkte Überwachung der Grenze, die Konfiszierung der Waffen und die Unterbrechung festgestellter illegaler Tätigkeiten innerhalb des Kosovo in der Nähe der östlichen Verwaltungsgrenze.
    “ويرحب مجلس الأمن بالتدابير المحددة التي اتخذها الوجود الأمني الدولي (قوة كوسوفو) لمعالجة المشكلة، ومن بينها تشديد الرقابة على الحدود، ومصادرة الأسلحة، وتعطيل الأنشطة غير المشروعة التي تم تحديدها داخل كوسوفو بالقرب من الحدود الإدارية الشرقية.
  • Der Sicherheitsrat unterstützt die laufenden Anstrengungen der Mission der Vereinten Nationen im Kosovo (UNMIK) und der KFOR zur Verbesserung der öffentlichen Sicherheit, auch durch die Konfiszierung von Waffen und das Gesetzespaket zur Bekämpfung von Gewalttätigkeiten, sowie zur Erleichterung der Rückkehr der vertriebenen Serben und Mitglieder anderer Gemeinschaften.
    “ويؤيد مجلس الأمن الجهود المتواصلة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو من أجل تحسين حالة الأمن العام بجملة وسائل منها مصادرة الأسلحة، ومجموعة التشريعات الرامية إلى مكافحة العنف، وتيسير عودة المشردين من الصرب وأفراد الطوائف الأخرى.
  • Sie wissen, dass eine Konfiszierung der Scheckbücher Russlands und des Irans weit mehr zur Sicherheit auf der Weltbeitragen würde als der Bau eines weiteren ein U- Bootes oder eines Flugzeugträgers.
    وهم يدركون أن مصادرة دفاتر شيكات روسيا وإيران من شأنه أنيجعل العالم أكثر أمناً من بناء غواصة عسكرية أخرى أو حاملةطائرات.
  • Der europäische Haftbefehl hat bereits zu konkreten Ergebnissen geführt, und wir bewegen uns auf einen „freien Verkehrder Rechtsentscheidungen" in der EU zu, durch welchen Rechtsentscheidungen - wie etwa die Verhaftung und Überstellung von Verdächtigen, Konfiszierungen und die Beschlagnahme von Vermögenswerten - gegenseitig anerkannt werden.
    وبدأت وثيقة أمر الاعتقال الأوروبية بالفعل في الخروج بنتائجملموسة، ونحن نتحرك الآن تجاه "الحركة الحرة للأحكام القضائية" فيالاتحاد الأوروبي، والتي من خلالها سيتم الاعتراف المتبادل بالقراراتالقضائية ـ مثل الاعتقال وتسليم المشتبه بهم، ومصادرة الممتلكات،وتجميد الأرصدة.
  • Am Ende erwies sich eine massive Konfiszierung von Vermögenals einzig gangbarer Weg - die Schaffung von biensnationaux als Grundlage für die Ausgabe von staatlichen Schuldtiteln. Doch anstatt finanzielle Stabilitätherzustellen, führte diese Maßnahme zu verschärften sozialen Spannungen und zu einer Zuspitzung der Erwartungen hinsichtlichdessen was der Staat tun konnte und sollte.
    وفي نهاية المطاف، كان المسار الوحيد القابل للتطبيق يتلخص فيالمصادرة على نطاق واسع ــ إنشاء مبدأ الملكية الوطنية كأساس لإصدارديون الدولة. ولكن هذا التدبير، بدلاً من استعادة الهدوء المالي، أدىإلى تصعيد التوقعات بشأن ما يمكن أن تقوم به الدولة وما ينبغي لها أنتقوم به، فتفاقمت التوترات الاجتماعية.