örneklerde
  • Aus ihrem Munde wollten die Mächtigen dieser Erde erfahren, welchen wirtschaftspolitischen Kurs die neue Regierung in Berlin einschlägt, um der gelähmten Volkswirtschaft in Europas Mitte wieder zu früherer Dynamik zu verhelfen.
    يرغب زعماء العالم السماع من المستشارة الألمانية ميركل تفاصيل الخط الاقتصادي السياسي الذي تعتزم الحكومة في برلين إتباعه، وذلك من أجل استرجاع القوة المعهودة للاقتصاد الأوروبي الذي عرف نوعا من الركود.
  • Es ist natürlich, dass die Frauen aufgrund der größeren Unterdrückung, die sie vom bisherigen, abtrünnigen Unrechtssystem (vgl. Taghut) erfahren haben, mehr Rechte zurückerlangen werden.
    وخلال هذه الاستعادة ، فإن المرأة باعتبارها عانت المزيد من ظلم النظام الطاغوتي ، فمن الطبيعي أن تنال القسط الأوفر من هذه الحقوق .
  • Ebenso wurde mit den Antworten der Studentinnen der KSU verfahren. Um die Meinung der Studenten über die Verwendung beider Sprachen Arabisch und Englisch in der Schul- und Hochschulbildung zu erfahren, wurden die Prozentzahlen errechnet.
    كما قامت بتفريغ استجابات طالبات جامعة الملك سعود وصنفتها. وللتعرف على آراء الطلاب نحو استخدام اللغتين العربية والإنجليزية في التعليم بمراحل التعليم العام والمرحلة الجامعية، قامت الباحثة بحساب النسب المئوية.
  • Das gleiche musste seine Frau erfahren, auch sie wurde gefesselt in eine Ecke neben ihrem Mann geschoben.
    نفس المعاملة قاموا بها تجاه زوجته التي قيدت بدورها، ودفع بها إلى ركن بجوار الرجل.
  • Deutschland stellt Afghanistan für die Reform der Grenzpolizei erfahrene Experten zur Seite. Sie initiieren und koordinieren Projekte zur Unterstützung der Polizei und führen Ausbildungsmaßnahmen durch.
    من أجل عملية إصلاح شرطة حرس الحدود توفر ألمانيا لأفغانستان خبراء واسعي الخبرة يقومون ببدء المشاريع وتنسيقها من أجل دعم الشرطة، كما يقومون بتنفيذ برامج التدريب.
  • Mit Trauer und Entsetzen habe ich vom Tod der drei deutschen Soldaten in Afghanistan erfahren. Ich verurteile den feigen Angriff, der zu ihrem Tod geführt hat, auf das Schärfste.
    تلقيت نبأ وفاة ثلاثة جنود ألمان في أفغانستان ببالغ الحزن والصدمة، وأدين بشدة الاعتداء الجبان الذي أودى بحياتهم.
  • Dies habe Steinmeier auch bei seinen Gesprächen in Togo und Ghana erfahren.
    وهذا ما عرفه شتاينماير في محادثاته في توجو وفي غانا أيضاً حسب قوله.
  • Die jetzige Mannschaft in Washington ist erfahren genug und weiß selbst, was zu tun ist. Klar ist: Eine neue Administration eröffnet die Chance auf einen Neubeginn auch im Verhältnis zu Russland.
    إن فريق العمل الحالي في واشنطن ذو خبرة كافية ويعلم تماماً ما يجب فعله. الواضح والمنطقي أن أي إدارة جديدة تتيح فرصاً لبداية جديدة، وكذلك فيما يخص العلاقة مع روسيا.
  • Willi Lemke ist als Mann des Sports und erfahrener Politiker eine erstklassige Wahl für das Amt des Sportberaters. Seine Aufgabe wird es sein, die Macht und die Möglichkeiten des Sports zu nutzen, um die Ziele der Vereinten Nationen - Entwicklung und Frieden - weltweit fördern zu helfen.
    إن اختيار فيلي ليمكى بوصفه رجل رياضة وسياسي مخضرم هو اختيار ممتاز؛ إن المهمة المسندة إليه ستعمل على المساعدة في دعم أهداف الأمم المتحدة في إطار التنمية والسلام على المستوى العالمي.
  • Man müsse einen politischen Gesamtansatz verfolgen. Nur wenn die Menschen in Afghanistan glaubhaft erfahren, dass unser Engagement ihrem Frieden und ihrem Wohlstand .dient, werden man die Taliban isolieren können
    فيما يتعلق بالوضع في أفغانستان عبر وزير الخارجية الألمانية شتاينماير بقوله أنه يجب أتباع برنامج عمل سياسي متكامل، وأن الأفغان عندما يصدقون أن إسهامنا يخدم سلمهم ورخائهم فسيكون من الممكن عزل طالبان.