-
Trotz aller Schwierigkeiten konnte er unverletzt davonkommen.
رغم جميع الصعوبات، استطاع أن يخرج سَلِمًا.
-
Er war in einem gefährlichen Autounfall, aber er ist glücklicherweise unversehrt davon gekommen.
كان في حادث سيارة خطير، ولكنه سَلِم لحسن الحظ.
-
Wir sind nur knapp einer Katastrophe entkommen, aber letztendlich sind wir alle unversehrt davon gekommen.
كنا على بعد خطوات من الكارثة، لكننا في النهاية تمكنا من الخروج سالمين.
-
Nach dem Erdbeben konnte die gesamte Familie unversehrt davonkommen.
بعد الزلزال، تمكنت العائلة بأكملها من الخروج سالمة.
-
Obwohl das Feuer das Haus zerstörte, schaffte es die Familie, unverletzt davon zukommen.
رغم أن النار دمرت المنزل، لكن العائلة تمكنت من الخروج دون أذى.
-
mit knapper Not davonkommen
نَجاة بأعجوبه
-
Die Drahtzieher des alten Regimes werden nicht ungeschoren davonkommen, dessen ist sich Hatem El Hattab sicher. Der Leiter der Kulturabteilung des Nationalarchivs sitzt in seinem Büro im Zentrum von Tunis und blickt durch eine Glasscheibe auf den Lesesaal. Bald, so hofft er, werden die Tunesier hier die Dokumente der Ära Ben Ali studieren können.
لن ينجو أعضاء النظام القديم من العقاب: هذا ما يؤكده حاتم الحطّاب الذي يعمل مديراً للدائرة الثقافية في الأرشيف القومي، وهو يجلس في مكتبه في مركز مدينة تونس، ويرسل النظر عبر اللوح الزجاجي إلى صالة الأرشيف. إنه يأمل في أن يتمكن التونسيون سريعاً من دراسة وثائق ومستندات حقبة بن علي.
-
Sie haben ihre Entschiedenheit bekundet, diejenigen, deren Taten das Gewissen der Menschheit erschüttern, nicht länger ungestraft davonkommen zu lassen.
كما أظهرت تصميمها على ألا يفلت من العقاب من تُهين أفعالهم ضمير البشرية.
-
General Maxwell Taylor, Vorsitzender der gemeinsamen Stabschefs, war ebenfalls der Überzeugung, dass die Gefahr eines Atomkriegs gering gewesen sei, und klagte, die USA hätten die Sowjetunion zu leicht davonkommen lassen. Seiner Meinung nachhätten die Amerikaner das Castro- Regime stürzen sollen.
وكان الجنرال ماكسويل تايلور رئيس هيئة الأركان المشتركةآنذاك يعتقد أيضاً أن خطر اندلاع حرب نووية كان متدنيا، ولقد اشتكى أنالولايات المتحدة سمحت للاتحاد السوفييتي بالإفلات من العقاب بسهولة،وقال إنه يرى أن الأميركيين كان من الواجب عليهم أن يزيلوا نظامكاسترو من الوجود.
-
Kandidaten für die Führung ihres Landes sollten nicht mit Gemeinplätzen oder blumiger Rhetorik davonkommen.
فلا ينبغي للمرشحين لقيادة بلادهم أن يُقبَل منهم الحديث فيالعموميات أو الانخراط في لغة بلاغية غامضة.
-
Könnte Europa mit Glück davonkommen? Besteht die Chance,dass der Schneeball aus Schulden, Funktionsstörungen und Zweifelnauf harmlose Weise zerfällt, bevor er weiter an Kraftgewinnt?
تُرى هل يكون الحظ الحسن من نصيب أوروبا؟ وهل من المحتمل أنتتفكك كرة الثلج المتجمعة من الدين والخلل الوظيفي والشكوك من دون أذىقبل أن تستجمع المزيد من القوة؟
-
Jeder weiß, dass bei Ausbruch eines Feuers nur jene Besucher davonkommen, die als erstes beim Ausgang sind.
لذا فإن كان المخرج صغيراً، فقد يتسبب ولو شريط رفيع منالدخان في تدافع الناس بشكل خطير نحو المخرج.
-
Nun, wir können sie doch nicht einfach davonkommen lassen... (Frau singt)
نحن لا نريد أن نعدله يفلتون بهذا
-
Ihr lasst ihn ungeschoren davonkommen?
هل ستتركه يفلت بهذا ؟
-
Du hast Glück, wenn du mit einem Tadel davonkommst.
لا وجود لمذكرات تفتيش. اللعنة. أنت سَتَكُونُ محظوظ .اذا أنتهيت من هذا التوبيخ