-
Ich möchte Geld für meine Zukunft sparen.
أريد أن أدخر المال لمستقبلي.
-
Es ist ratsam, jetzt zu sparen, um später eine sichere Rente zu haben.
من الجيد أن تدخر الآن لتتمتع بتقاعد آمن في المستقبل.
-
Er konnte nicht genug sparen, um ein neues Auto zu kaufen.
لم يتمكن من التوفير بما يكفي لشراء سيارة جديدة.
-
Sie versucht, jeden Monat einen Teil ihres Gehalts zu sparen.
تحاول توفير جزء من راتبها كل شهر.
-
Sparen Sie Wasser, es ist eine wertvolle Ressource.
ادخر الماء، فهو مورد ثمين.
-
Wir könnten uns den halben Fahndungsapparat der Polizei sparen, wenn jeder Bürger, natürlich auch jeder einreisende Ausländer, seinen genetischen Fingerabdruck vorsorglich beim Bundeskriminalamt hinterlegen würde.
بالإمكان الاستغناء عن نصف جهاز التحري في الشرطة لو أن كل مواطن وكل أجنبي قدم ‘بصمته الجينية’ إلى المكتب الاتحادي لمكافحة الجريمة.
-
Sparen und Teilen heißt die Devise, an die wir uns alle halten müssen - nicht nur am heutigen Tag des Wassers.
الاقتصاد في استخدام المياه ومشاركة الآخرين فيما نملكه ، وهو أمر يجب أن نتمسك به دائما وليس فقط في يوم المياه العالمي.
-
Wir Verbraucher müssen uns eine zukunftsträchtige Strategie zulegen. Sparen für Energie sparende Autos, Photovoltaikanlagen oder Sonnenkollektoren. Aber dann lassen wir den Energie-Multis nicht völlig freie Hand und tun der heimischen Wirtschaft etwas Gutes.
يتعين على المستهلكين وضع إستراتيجية مستقبلية للتوفير لشراءِ سيارات حديثة تقتصدُ في استهلاك الطاقة أو لشراءِ لوْحاتٍ للطاقة الشمسية، لأن ذلك يعود بالنفع على الاقتصاد المحلي و يَحُدُّ من حرية شركات الطاقة.
-
Statt konsequent den Rotstift anzusetzen und bei den Staatsausgaben zu sparen, wird wieder einmal der bequeme Weg gegangen. Am einfachsten lässt sich eben die Steuerschraube noch ein Stück weiterdrehen.
وبدلاً من استخدام سياسة التقشّف وتخفيض نفقات الدولة فإن هذا الائتلاف يختار الطريق الأسهل مرّة أخرى. فأسهل الحلول هي زيادة الضرائب.
-
Außerdem ist das Textverständnis im Arabischen um 15% besser als im Englischen. Es ist anzunehmen, dass die Zahl der Absolventen um 66,4% steigen würde, wenn der Unterricht auf Arabisch stattfände. Die Medizinstudenten würden zudem 50% ihrer Zeit sparen, wenn sie auf Arabisch lesen und schreiben würden.
وتبين أن استيعاب النص باللغة العربية أفضل من استيعاب النص نفسه باللغة الإنجليزية بزيادة 15%. أي أن نسبة التحصيل العلمي ستزداد 66.4% لو كان التعليم باللغة العربية، وأن طلبة الطب سوف يوفرون 50% من وقتهم لو قرأوا أو كتبوا باللغة العربية.
-
Wir müssen die Bevölkerung erreichen. Sie hat bislang kein Bewusstsein für den Wasserverbrauch. Sparen ist unbekannt – und wegen des gesellschaftlichen Strukturwandels im arabischen Raum.
ينبغي أن نصل إلى السكان مباشرة حيث أنهم ما زالوا لا يشعرون بالوعي إزاء موضوع استهلاك الماء. فالتقشف غير معهود. يأتي بالإضافة إلى ذلك عامل التحول الذي طرأ على الهياكل المجتمعية في المنطقة العربية.
-
Dieses Buch geben Wir Unseren auserwählten Dienern zum Erbe. Darunter gibt es einige, die sich selbst gegenüber ungerecht sind, und einige, die mit den guten wie mit den üblen Taten sparen und andere, die sich beeilen, mit Gottes Erlaubnis Gutes zu tun. Dafür erweist Gott ihnen Seine große Huld.
ثم أورثنا الكتاب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد ومنهم سابق بالخيرات بإذن الله ذلك هو الفضل الكبير
-
unterstreicht, wie wichtig es für die nachhaltige Entwicklung in Berggebieten ist, ein breites Spektrum von Finanzierungsquellen zu erkunden, wie etwa öffentlich-private Partnerschaften, verstärkte Möglichkeiten der Mikrofinanzierung, einschließlich Mikroversicherung, Kleindarlehen für Wohnraum, Spar-, Bildungs- und Gesundheitskonten, Unterstützung für Unternehmer, die kleine und mittlere Betriebe aufbauen wollen, sowie nach Bedarf und von Fall zu Fall Schuldenerlasse gegen Förderung der nachhaltigen Entwicklung;
تشدد على أهمية البحث عن مجموعة عريضة من مصادر التمويل لغرض التنمية المستدامة للجبال، مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك التأمين البالغ الصغر، والقروض الصغيرة التي تقدم لغرض السكن، والمدخرات، وحسابات التعليم والصحة، وتقديم الدعم إلى المنظمين الراغبين في الاضطلاع بالأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وعمليات مقايضة الديون بالتنمية المستدامة، على أساس كل حالة على حدة، حسب الاقتضاء؛
-
m) Mobilisierung von Ressourcen, namentlich auf nationaler Ebene und über die öffentliche Entwicklungshilfe, zur Ausweitung des Zugangs von Frauen zu bestehenden Spar- und Kreditprogrammen sowie zu gezielten Programmen, die ihnen das Kapital, das Wissen und das Instrumentarium für die Stärkung ihrer Wirtschaftskraft liefern;
(م) تعبئة الموارد، بما في ذلك على الصعيد الوطني وعن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية، لزيادة وصول المرأة إلى خطط الادخار والائتمان الموجودة، إضافة إلى البرامج الهادفة التي تتيح للمرأة الحصول على رؤوس الأموال والمعارف والأدوات الكفيلة بتعزيز قدراتها الاقتصادية؛
-
unterstreicht, wie wichtig es für die nachhaltige Entwicklung in Berggebieten ist, ein breites Spektrum von Finanzierungsquellen zu erkunden, wie etwa öffentlich-private Partnerschaften, verstärkte Möglichkeiten der Mikrofinanzierung, einschließlich Kleinstkredit und Mikroversicherung, Kleindarlehen für Wohnraum, Spar-, Bildungs- und Gesundheitskonten, Unterstützung für Unternehmer, die kleine und mittlere Betriebe aufbauen wollen, sowie nach Bedarf und von Fall zu Fall Schuldenerlasse gegen Förderung der nachhaltigen Entwicklung;
تشدد على أهمية البحث عن مجموعة عريضة من مصادر التمويل من أجل التنمية المستدامة للجبال، من قبيل الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك الائتمان البالغ الصغر والتأمين البالغ الصغر، وقروض الإسكان الصغيرة، وحسابات التوفير والتعليم والصحة، وتقديم الدعم إلى مباشري الأعمال الحرة الراغبين في الاضطلاع بالأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، والقيام، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بعمليات مقايضة الديون بالتنمية المستدامة؛