örneklerde
  • • Es wurde Interesse daran bekundet, die Sitzungen der Arbeitsgruppe auf praktischere Fragen zu lenken.
    • جرى الإعراب عن الاهتمام بتركيز اجتماعات الفريق العامل على قضايا ذات طابع عملي أوضح؛
  • Die Ausbildung umfasste rechtliche Fragen und praktische Fertigkeiten.
    وشمل التدريب القضايا القانونية والمهارات العملية.
  • in dem Bewusstsein, dass die Erklärung und das Aktionsprogramm, die von der Konferenz verabschiedet wurden, ein breites Spektrum praktischer Fragen behandeln, die das Aktionsprogramm für die Dritte Dekade ergänzen könnten,
    وإذ تسلم بأن الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر قد تناولا طائفة واسعة من المسائل العملية التي يمكن أن تكمل برنامج عمل العقد الثالث،
  • anerkennend, dass in der Erklärung und dem Aktionsprogramm von Durban, die auf der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz verabschiedet wurden, ein breites Spektrum praktischer Fragen angegangen wurde, namentlich Maßnahmen zur Bekämpfung zeitgenössischer Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz,
    وإذ تسلم بأن إعلان وبرنامج عمل دربان اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب، تناولا مجموعة كبيرة من القضايا العملية، بما في ذلك تدابير مكافحة المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
  • In dieser Hinsicht fordert der Rat die vorläufigen Selbstverwaltungsinstitutionen nachdrücklich auf, im Rahmen des direkten Dialogs mit Belgrad uneingeschränkt und konstruktiv an den Arbeitsgruppen zu praktischen Fragen von gemeinsamem Interesse mitzuwirken und so ihr Eintreten für den Prozess unter Beweis zu stellen.
    ويحث المجلس في هذا الخصوص، مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على المشاركة بصورة كاملة وبناءة مع الأفرقة العاملة في إطار الحوار المباشر مع بلغراد بشأن المسائل العملية ذات الأهمية المشتركة، لإظهار التزامها بالعملية.
  • Der Krieg in Irak hat eine Vielzahl grundsätzlicher und praktischer Fragen in den Vordergrund gerückt, die eine Herausforderung für die Vereinten Nationen und die gesamte internationale Gemeinschaft bedeuten.
    فقد أبرزت الحرب في العراق مجموعة من المسائل المتعلقة بالمبادئ والممارسات التي تشكّل تحديا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
  • Beide werfen schwierige praktische Fragen auf, obwohl sieim Prinzip klar sind.
    وكل من النوعين يثير عدداً من الأسئلة الصعبة أثناء التطبيقالعملي، على الرغم من الوضوح من حيث المبدأ أو النظرية.
  • In meinem Buch Presidential Leadership and the Creation ofthe American Era teile ich die Präsidenten in zwei Kategorien ein:diejenigen, die in ihrer Zielsetzung transformativ sind und große Visionen sowie damit verbundene wichtige Veränderungen verfolgen;und transaktionale Führer, die sich eher auf die „praktischenFragen konzentrieren und sicherstellen, dass die Züge, bildlichgesprochen, pünktlich fahren (und auf den Gleisenbleiben).
    في كتابي بعنوان "الزعامة الرئاسية وتأسيس الحقبة الأميركية"،قسمت الرؤساء إلى فئتين: الأولى فئة الزعماء الساعين إلى التغييروتنفيذ رؤى ضخمة تتصل بتحولات كبرى؛ والثانية فئة الزعماء الإجرائيينالذين يركزون بشكل أكبر على القضايا "التشغيلية" ــ مع حرصي على بقاءالمجازات والاستعارات ضمن الحدود.
  • Das wirft die praktische Frage auf, über welche Fähigkeiten Iran zur Herstellung der Atombombe gegenwärtig verfügt.
    وهذا بدوره يثير سؤالاً عملياً بشأن القدرة الإيرانية الحاليةفيما يتصل بتصنيع القنبلة النووية.