örneklerde
  • Es ist die gängige Praxis in unserer Firma, früh zur Arbeit zu kommen.
    إنه العرف الجاري في شركتنا القدوم مبكرًا للعمل.
  • Die gängige Praxis in dieser Branche erfordert kontinuierliche Weiterbildung.
    يتطلب العرف الجاري في هذه الصناعة التعلم المستمر.
  • In der Politik ist es gängige Praxis, Kompromisse zu schließen.
    في السياسة، فإن العرف الجاري هو التوصل إلى حل وسط.
  • Nach gängiger Praxis müssen wir einen Bericht bis zum Ende des Monats einreichen.
    وفقًا للعرف الجاري، يجب علينا تقديم تقرير حتى نهاية الشهر.
  • Es ist gängige Praxis in der Medizin, eine zweite Meinung einzuholen.
    في الطب، العرف الجاري هو الحصول على رأي ثاني.
  • Einiges, was bei der Auflistung der Rekrutierungsmethoden der Al-Qaida in diesem Bericht als neu deklariert wird, ist indes schon seit Jahren gängige Praxis.
    إنَّ بعض ما يوصف في هذا التقرير أثناء تعداد طرق التلقين التي يتَّبعها تنظيم القاعدة في هذا المجال بأنَّه جديد، يعتبر في الواقع منذ عدة أعوام عملاً شائعًا.
  • erinnert daran, dass für Sitzungen regionaler und anderer wichtiger Gruppen von Mitgliedstaaten von Fall zu Fall und im Einklang mit der gängigen Praxis Dolmetschdienste bereitgestellt werden;
    تذكر بأن توفير خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء يتم على أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة؛
  • ersucht den Generalsekretär, die derzeit gängige Praxis betreffend die Bereitstellung von Dolmetschdiensten für Sitzungen regionaler und anderer wichtiger Gruppen von Mitgliedstaaten am Amtssitz und an anderen Dienstorten zu überprüfen, mit dem Ziel, die Bereitstellung von Dolmetschdiensten für diese Sitzungen zu verbessern;
    تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض الممارسة الحالية المتبعة بشأن توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء في المقار ومراكز العمل الأخرى بغية تحسين توفير خدمات الترجمة الشفوية لتلك الاجتماعات؛
  • erinnert daran, dass für Sitzungen regionaler und anderer wichtiger Gruppen von Mitgliedstaaten Dolmetschdienste von Fall zu Fall und im Einklang mit der gängigen Praxis bereitgestellt werden;
    6 - تذكر بأن توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء يحدث على أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة؛
  • erinnert daran, dass für Sitzungen regionaler und anderer wichtiger Gruppen von Mitgliedstaaten Dolmetschdienste bisher im Einklang mit der gängigen Praxis von Fall zu Fall bereitgestellt wurden, und ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin innovative Wege zur Bewältigung dieses Problems zu erkunden und der Generalversammlung über den Konferenzausschuss diesbezüglich Bericht zu erstatten;
    تذكر بأن توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء يتم حتى الآن على أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة استكشاف وسائل مبتكرة لمعالجة هذه المشكلة وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة المؤتمرات؛
  • In einer leidenschaftlichen Rede hat Kavita Krishnan, Sekretärin der indischen Frauenorganisation All India Progressive Women’s Association, ausgesprochen, worum es bei den Protestenwirklich geht: die gängige Praxis in Indien, die Opfer von Sexualverbrechen selbst verantwortlich zu machen.
    ففي خطاب عاطفي، تحدثت كافيتا كرشينان، أمينة رابطة كل النساءالتقدميات في الهند، عن القضية الأكثر عمقاً وراء الاحتجاجاتوالمظاهرات: أو ثقافة إلقاء اللوم على الضحية في الجرائم الجنسية فيالهند.
  • Was Obama tat, ist in den USA gängige Praxis (auch wenn manvon einem Redner seines Kalibers Besseres erwarten könnte); in Indien dagegen gilt eine derartige Technik alsverwerflich.
    فما فعله أوباما يُعَد ممارسة شائعة بالقدر الكافي فيالولايات المتحدة (ولو أن المرء كان ليتوقع ما هو أفضل من ذلك من خطيببقدر أوباما)؛ ولكن الأمر مختلف في الهند، حيث يعتبر مثل هذا الأسلوبممارسة مستهجنة.
  • Diese bedauerliche Tradition wurde sowohl bei den Konservativen als auch bei Labour zur gängigen Praxis, und dennochwurde die Labour- Partei ungerechterweise am meisten mit dem Vorwurfbesudelt, dass man ihr die Wirtschaftsführung nicht anvertrauenkönne.
    ولقد كان ذلك التقليد البغيض شائعاً سواء بين المحافظين أوالعمال؛ إلا أن حزب العمال كان الحزب الذي لحقت به وصمة عدم ائتمانهعلى إدارة أمور الاقتصاد.
  • Er löste auch die inzwischen gängige Praxis aus, politischeund wirtschaftliche Freiheit zu messen und grenzüberschreitend zuvergleichen, und trug so zur Meinungsbildung in Ländern bei, dieals freiheitsbeschränkend gelten.
    كما كان له الفضل في ابتكار ممارسة شائعة تتلخص في قياسومقارنة الحريات السياسية والاقتصادية بين البلدان، الأمر الذي ساعدفي صياغة الرأي العام في دول يُـنْـظَر إليها باعتبارها من الدول التيتقيد الحريات.
  • Obwohl mit den Richtlinien die gängige Praxis der EUlediglich formalisiert wurde, kritisierte Netanjahu unmittelbar,dass sie im Zuge der Verhandlungen den „ Frieden untergraben“ und„die palästinsischen Postitionen verhärten“ würde.
    ورغم أن المبادئ التوجيهية تضفي الطابع الرسمي ببساطة علىسياسة قائمة يتبناها الاتحاد الأوروبي، فإنها وجهت لإسرائيل انتقاداتمباشرة، حتى أن نتنياهو أعلن أن هذه المبادئ "تقوض السلام" و"تصلبالمواقف الفلسطينية" في المفاوضات.