örneklerde
  • Die Bemühungen der Regierung zur Verbesserung der Bildungsqualität werden fortgesetzt.
    تستمر الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين نوعية التعليم.
  • Die Bemühungen der Regierung, die Wirtschaft zu stärken, sind sichtbar.
    الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز الاقتصاد واضحة.
  • Ich schätze die Bemühungen der Regierung, die Umweltkrise zu bewältigen.
    أقدر الجهود التي تبذلها الحكومة لمواجهة الأزمة البيئية.
  • Die Bemühungen der Regierung zur Bekämpfung von Korruption sind lobenswert.
    الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة الفساد تستحق الثناء.
  • Die Bemühungen der Regierung, Arbeitsplätze zu schaffen, haben zu einer Verbesserung der Arbeitslosenquote geführt.
    أدت الجهود التي تبذلها الحكومة لخلق فرص عمل إلى تحسين معدل البطالة.
  • Frau Salim informierte den Bundesaußenminister über die Bemühungen der irakischen Regierung, die Menschenrechtslage im Land zu verbessern. Erste Verbesserungen in diesem Bereich stünden einer nach wie vor problematischen Sicherheitslage im Land gegenüber.
    وقد استعرضت السيدة/ وجدان سالم في لقائها مع وزير الخارجة الألمانية مساعي الحكومية العراقية لتحسين أوضاع حقوق الإنسان في البلاد، إلا أن عمليات التحسين لا زالت تواجه في هذا المجال إشكالية الوضع الأمني.
  • Für Steinmeier ist die breite und hochrangige Teilnahme an der Wiederaufbaukonferenz ein klares Zeichen, dass die internationale Gemeinschaft die Bemühungen der ägyptischen Regierung und die palästinensische Autonomiebehörde unter Präsident Abbas und Premierminister Fayyad unterstützt.
    يرى شتاينماير أن المشاركة الكبيرة ورفيعة المستوى في مؤتمر إعادة إعمار غزة ما هي إلا إشارة واضحة إلى أن المجتمع الدولي يدعم جهود الحكومة المصرية والسلطة الوطنية الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس ورئيس الوزراء فياض.
  • Deutschland, Frankreich und das Vereinigte Königreich, zusammen mit anderen Partnern, unterstützen die Bemühungen der israelischen und ägyptischen Regierungen, einen dauerhaften Waffenstillstand in Gaza zu erreichen.
    تدعم كل من ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بالتعاون مع شركاء آخرين جهود الحكومة الإسرائيلية والحكومة المصرية المبذولة من أجل التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار في غزة.
  • Die aufsehenerregenden Bemühungen der iranischen Regierung um ein Atomprogramm verdecken die gewaltsame Umsiedlung Hunderttausender arabischstämmiger Iraner in der Provinz Khuzestan.
    تواجه مشاريع الترحيل الإيرانية، التي يراد بها إجراء تغييرات ديموغرافية في المناطق العربية وإفراغ هذه المناطق من ذوي الأصول العربية معارضة من قبل المواطنين ذوي الأصول العربية.
  • Wir bekräftigen die Notwendigkeit, Politiken zu beschließen und Maßnahmen zu ergreifen, um die Kosten der Geldüberweisungen von Migranten in Entwicklungsländer zu verringern, und begrüßen die diesbezüglichen Bemühungen der Regierungen und Interessenträger.
    ونؤكد من جديد الحاجة إلى اتباع سياسات، والتعهد باتخاذ تدابير، من أجل الحد من تكاليف نقل التحويلات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية، ونرحب بالجهود التي يبذلها كل من الحكومات وأصحاب المصلحة في هذا الصدد.
  • begrüßt die koordinierten gemeinsamen Bemühungen der Regierung Äthiopiens, der Organisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen, der Gebergemeinschaft, nichtstaatlicher Organisationen und anderer Stellen sowie ihre bisherige rasche und großzügige Reaktion auf den gemeinsamen Nothilfeappell 2005 und legt der internationalen Gemeinschaft in dieser Hinsicht nahe, ihre Nichtnahrungsmittel-Hilfe zu verstärken;
    ترحب بالجهود المنسقة والتعاونية التي تبذلها حكومة إثيوبيا، ووكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى، وباستجابتها السخية وفي الوقت المناسب حتى الآن لنداء عام 2005 المشترك، وتشجع، في هذا الصدد، المجتمع الدولي على تعزيز استجابته لتقديم المساعدة غير الغذائية؛
  • mit dem erneuten Ausdruck seiner Unterstützung für die ONUB, der im Hinblick auf die Bemühungen der Regierung um die Konsolidierung des Friedens nach wie vor eine wichtige Unterstützungsrolle zukommt,
    وإذ يكرر تأكيد دعمه لعملية الأمم المتحدة في بوروندي التي ما زالت تنهض بدور هام في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توطيد السلام،
  • verweist auf die Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 über Frauen, Frieden und Sicherheit, würdigt die Bemühungen der Regierung Afghanistans, Geschlechterfragen durchgängig zu berücksichtigen und die Gleichberechtigung von Frauen und Männern, die unter anderem durch Afghanistans Ratifikation des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau sowie durch die afghanische Verfassung garantiert wird, zu schützen und zu fördern, begrüßt die hohe Anzahl afghanischer Frauen, die sich an den jüngsten Parlaments- und Provinzratswahlen beteiligt haben, namentlich die Wahl weiblicher Kandidaten in diese Organe, und erklärt erneut, wie wichtig es nach wie vor ist, dass Frauen an allen Bereichen des afghanischen Lebens in vollem Umfang und gleichberechtigt teilhaben;
    تشير إلى قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن والمرأة والسلام والأمن، وتثني على الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان في مجال تعميم مراعاة القضايا الجنسانية ومن أجل حماية وتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة على النحو الذي تكفله جملة أمور منها التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والدستور الأفغاني، وترحب بمستوى مشاركة المرأة الأفغانية في الانتخابات البرلمانية وفي انتخابات مجالس الأقاليم التي أجريت مؤخرا، بما في ذلك انتخاب مرشحات في تلك الهيئات، وتكرر من جديد تأكيد الأهمية التي لا تزال تتسم بها مشاركة المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة في أفغانستان؛
  • in Anerkennung der Bemühungen, die die Regierungen El Salvadors und Guatemalas unternehmen, um das Leben ihrer Staatsangehörigen zu schützen und der betroffenen Bevölkerung, insbesondere den indigenen Gemeinschaften, rasch Hilfe zu gewähren,
    وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها حكومتا السلفادور وغواتيمالا من أجل حماية أرواح رعاياهما والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين، وبخاصة مجتمعات الشعوب الأصلية،
  • Wir bekräftigen die Notwendigkeit, Politiken zu beschließen und Maßnahmen zu ergreifen, um die Kosten der Geldüberweisungen von Migranten in Entwicklungsländer zu verringern, und begrüßen die diesbezüglichen Bemühungen der Regierungen und Interessenträger.
    ونؤكد مجددا الحاجة إلى اتباع سياسات والتعهد باتخاذ تدابير من أجل الحد من تكاليف نقل التحويلات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية، ونرحب بالجهود التي يبذلها كل من الحكومات وأصحاب المصالح في هذا الصدد.