-
Sie ist eine wahre Schönheit.
إنها حسناء حقيقية.
-
Die Schöne des Ortes ist überwältigend.
حسناء المكان مدهش.
-
Sie wurde als die Schönste der Stadt angesehen.
كانت تعتبر الحسناء الأكثر جمالًا في المدينة.
-
Ihre Schönheit betörte jeden, der sie sah.
كانت حسناؤها تسحر كل من يراها.
-
Sie war die Schönste unter ihren Freunden.
كانت الحسناء الأكثر جمالاً بين أصدقائها.
-
,,Wenn Schwerkranke in meine Praxis kommen, die schon von Pontius zu Pilatus geschickt wurden’’, sagt Lühr, ,,da verzweifelt man manchmal.
أحياناً كان ينتابني اليأس عندما كان يأتي إلى عيادتي مرضى ذوي حالات مستعصية بعد أن سلكوا كل الطرق واستنفدوا كل الحيل.
-
Schon im Oktober 2003 leistete der damalige Führer der Organisation einen Treueid gegenüber der Kaida; der GSPC war damit die erste selbständige Terrorgruppe, die sich als regionale Unterorganisation der Kaida bezeichnete.
وفي عام 2003 كان قد أدى رئيس الجماعة السابق يمين الولاء للقاعدة، وبذلك أصبحت الجماعة السلفية للدعوة والقتال أول جماعة إرهابية مستلقة تطلق على نفسها تنظيماً إقليمياً تحت لواء للقاعدة.
-
Das gibt es für bestimmte Fragen in Großbritannien schon.
وهذه المحاكم موجودة بالفعل في بريطانيا للفصل في قضايا معينة.
-
Schon bevor die Regierung ihre Aufgaben übernimmt, hält man sie für eine Regierung von Technokraten.
وقبل أن تبدأ الحكومةُ مهامها أصبح هناك تصنيف لها على أنها حكومة تكنوقراط.
-
Die arabischen Investitionen sind auch von solchen Gefahren im Ausland betroffen, vor allem in den USA. Diese Investitionskapitale betragen mehr als 20 Billionen Dollar, und nur ein Verfall des Dollarwertes um etwa 10% reicht schon aus, um 2 Billionen Verluste zu verursachen.
مثل هذا الخطر، يطاول أيضاً الاستثمارات العربية في الخارج، خصوصاً في الولايات المتحدة، وهي أموال تربو على 20 تريليون دولار، يكفي الانحسار في قيمة الدولار نحو 10 في المئة لتخسر تريليوني دولار.
-
Die UBS-Bank und das Bundesaufsichtsamt für die Finanzmärkte kommentierten demzufolge, dass dieses Urteil zu spät ergangen ist, weil die amerikanische Behörden schon nach Unterzeichnung einer Abmachung mit der Bank die Informationen über Kontos amerikanischer Kunden eingeholt hatten.
لكن بنك ‘يو بي أس’ وهيئة الرقابة الاتحادية على الأسواق المالية قالا تعقيبا على القرار بأنه ‘جاء متأخرا لأن البيانات وتفاصيل الحسابات قد تم تسليمها بالفعل إلى الولايات المتحدة عقب توقيع الاتفاق بين الإدارة الأميركية والبنك.
-
Die deutsche Politik in toto geht in verfassungswidriger Weise davon aus, die Auflösung sei schon beschlossene Sache.
السياسة الألمانية تذهب، على وجه العموم وعلى نحو مخالف للدستور إلى أن حل البرلمان أمرٌ مفروغٌ منه.
-
Jetzt ist Oskar Lafontaine wieder zum Machtfaktor geworden. Nicht nur, weil er die Stimmen der Unzufriedenen sammeln wird sondern auch, weil die Linken innerhalb der SPD dadurch noch stärker werden, als sie es sowieso schon sind.
وبهذا يكتسب رئيس الحزب السابق، لافونتين مدا جديدا في تأثيره على الحزب، ليس فقط لأنه قد يحوز على أصوات الناقمين عليه، وإنما لأن شوكة الجناح اليساري داخل الحزب ستتقوى أكثر مما هي عليه الآن.
-
Da gehört schon beträchtliche Verblendung dazu, übersehen zu können, dass Lafontaine nicht den vorgeschobenen, sondern hauptsächlich selbstsüchtigen Zielen folgt: einer persönlichen Rache an Schröder und der Rückkehr zu politischer Macht.
سيكون من باب التجاهل لو غضضنا الطرف عن أنَّ الأهداف الحقيقية خلف ترشح لافونتين ليست هي الأهداف المعلنة، فهو يسعى، أساساً لإرضاء نزعات شخصية بينها الانتقام من شرودر والعودة إلى المشهد السياسي.
-
Müntefering ahnt schon, dass diese Debatte weitergehen wird.
غير أن مونتيفيرنج يدرك بأن هذا النقاش سيتواصل.
-
Aber Maggie mit ihrer beweglichen Phantasie, mit ihrem exquisiten Feingefühl für alles Schöne - auch ein Zempinscher Zug, wenn Sie wollen!, Aber was hatte sie verschuldet, die Gute, Schöne, deren zarte Mädchenschultern er gestern unter einer nicht minder schweren Last gebeugt gesehen, wie tapfer sich auch das edle Herz gegen den Druck wehren mochte!, War's möglich, den Furien zu entrinnen, vor deren Rachegeschrei er wie im Wahnsinn durch Feld und Wald gejagt war - da, nur da konnte es sein in eben jenem Saale, wo sie weilte, die Gute, Schöne, die Schuldlose!, Und mit Recht, was soll denn die Stolze, Die Schöne beim Gatten, der Puppe aus Holze Und Leder?, Der Padre Marchese führt in dem Kapitel seiner Schrift, welches von dem Unternehmen Savonarolas, die Künste zu reformieren, handelt, eine Rede desselben an, worin er das Schöne ganz platonisch als die Seele und die Idee des Guten darstellt., Schöne Knabenstimmen, prächtige Bässe - und so war denn auch in dieser Vesper im Ghetto der Einfluß Roms zu erkennen, und auch das Judenvolk hatte sein Miserere aufzuweisen., Künstler aber verfallen um so eher in Dünkel, weil sie zu schaffen suchen, was das Seltenste und der Glanz des Lebens ist: das Schöne., Er war kein einseitiger Antiquar und Liebhaber; er liebte die ganze Kunst als solche, weil sie das Schöne schuf., Die Colonna entwichen vor seinem Grimm; die abgesetzten Kardinäle gingen nach Rieti, Sciarra Colonna aber, das damalige Haupt des Hauses, nach Frankreich, wo ihn Philipp der Schöne mit Freuden aufnahm., Schöne Szenen sieht man nun.