-
Der Vorführer erklärt die Bedienung des Geräts sehr gut.
يشرح الموضح كيفية تشغيل الجهاز بشكل جيد جدًا.
-
Unser Vorführer hat einen großartigen Job gemacht, das komplexe Konzept zu erläutern.
أدى مشرحنا وظيفته بشكل رائع في توضيح المفهوم المعقد.
-
Bitte wenden Sie sich an unseren Vorführer, wenn Sie Fragen haben.
إذا كانت لديك أي أسئلة ، يرجى التواصل مع الشارح الخاص بنا.
-
Der Vorführer hat uns durch das Museum geführt.
قادنا الشارح عبر المتحف.
-
Der Vorführer zeigte uns, wie man das Programm bedient.
أظهر لنا الشارح كيفية تشغيل البرنامج.
-
Wir werden am Jüngsten Tag aus jedem Volk seinen Propheten als Zeugen vorführen. Den Ungläubigen wird dann nicht erlaubt, sich zu entschuldigen. Sie werden nicht mehr ermahnt, sondern zur Rechenschaft gezogen.
ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا هم يستعتبون
-
An jenem Tag werden Wir einen Zeugen aus jedem Volk vorführen. Wir werden dich als Zeugen über dein Volk heranziehen. Wir haben dir das Buch herabgesandt. Es legt alles klar und ist Rechtleitung, Barmherzigkeit und frohe Botschaft für die Gläubigen, die sich Gott ergeben.
ويوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وجئنا بك شهيدا على هؤلاء ونزلنا عليك الكتاب تبيانا لكل شيء وهدى ورحمة وبشرى للمسلمين
-
Wir können dir eine ähnliche Zauberei vorführen. Setze dir und uns einen Zeitpunkt fest, den wir einhalten werden und den du gleichermaßen unwiderruflich einhalten wirst, und einen Platz in der Mitte zwischen uns beiden!"
فلنأتينك بسحر مثله فاجعل بيننا وبينك موعدا لا نخلفه نحن ولا أنت مكانا سوى
-
Bei der Dressur von Tieren, die Tricks vorführen sollen,spielen häufig Aushungern und Quälerei eine Rolle.
وكثيراً ما يشتمل تدريب الحيوانات على أداء الحيل على التجويعوالمعاملة القاسية.
-
Wenden wir uns unterdessen einem anderen unsympathischen Menschen zu, nämlich dem holländischen Politiker Geert Wilders, demletzten Monat die Einreise nach Großbritannien verweigert wurde,weil er dort seinen Kurzfilm Fitna vorführen wollte, in dem der Islam als terroristische Religion dargestellt wird.
ولكن فلنتأمل من ناحية أخرى قضية رجل آخر لا يتمتع بأي قدر منالجاذبية أيضاً، وهو السياسي الهولندي جيرت فيلدرز ، الذي مُـنِع فيالشهر الماضي من دخول المملكة المتحدة، حيث كان يخطط لعرض فيلمهالقصير "فِتنة"، والذي يصور الإسلام باعتباره عقيدة إرهابية.
-
Das Gericht verlangte beispielsweise von Musharraf, ersolle alle vermeintlichen Terrorverdächtigen vorführen – von deneneinige wahrscheinlich von der CIA an Pakistan „übergeben“ wurdenund jahrelang eingesperrt blieben, ohne dass die Regierung diesbestätigte.
فقد طالبت المحكمة مشرف على سبيل المثال بتقديم المتهمينبالإرهاب أمامها ـ الذين كانت غالبيتهم ممن حولوا إلى مشرف عن طريقوكالة الاستخبارات الأمريكية الـ CIA ـ والذين تم احتجازهم لديهلسنوات دون تصديق الحكومة أو اعترافها.
-
- Er würde seine Tat nicht vorführen.
لايوجد قاتل يقوم بجريمته علانية أمام نافذة مفتوحة
-
Da würde ich lieber gegenüber einziehen, und einmal stündlich einen Schleiertanz vorführen.
هذا ما لم انتقل أنا إلى الشقة المقابلة وأقوم بأداء الرقصة التي تؤديها كل ساعة
-
Jetzt sind nur noch wir beide da und müssen wieder Kunststücke vorführen.
يجب أن نعيد عمل الديكور ثانية
-
Dann hast du gesungen und getanzt. lmmer musst du was vorführen.
اذاً فكنت تلعب كالأحمق ثانية