örneklerde
  • Das macht nichts, dass du zu spät gekommen bist.
    لا عليك أنك أتيت متأخرًا.
  • Es macht nichts, wenn du das Treffen vergessen hast.
    لا عليك إذا نسيت الموعد.
  • Wenn du die Aufgabe nicht beenden kannst, macht das nichts.
    إذا لم تتمكن من إنهاء المهمة، لا عليك.
  • Es macht nichts, wenn du den Weg nicht kennst.
    لا عليك إذا لم تعرف الطريق.
  • Es macht nichts, wenn du meine Einladung abgelehnt hast.
    لا عليك إذا رفضت دعوتي.
  • Doch die Frage ihrer persönlichen Sicherheit ist nicht das einzige Problem für die Journalisten. Zusätzlich wird ihre Arbeit dadurch erschwert, dass so viele Informanten unter Hausarrest stehen oder in Haft sind. "Das macht die Recherche nicht leichter", bedauert Nadeem Jamal.
    إلا أن مسألة النجاة بالنفس ليست المشكلة الوحيدة للصحفيين. فعلاوة على ذلك أصبح عملهم صعبا لأن كثيرا ممن يستقون منهم المعلومات صاروا رهن الاقامة الجبرية في بيوتهم أو في السجون. ويأسف نديم جمال "لأن هذا يجعل عمليات البحث عن المعلومات أصعب".
  • Militärischen Sinn machte das nicht mehr. Doch es verschaffte der Nordallianz einen ungeheuren politischen Vorteil: Ihre Anhänger übernahmen den Staatsapparat und haben diese Macht bis heute kaum mit anderen politischen Kräften geteilt.
    لم يكن السماح لتحالف الشمال بالدخول إلى كابول ذا أهمية تذكر من الناحية العسكرية. لكن ذلك أضفى على التحالف نفوذا سياسيا هائلا. فقد تقلد أنصاره مناصب عديدة هامة داخل أجهزة الدولة وامتنعوا حتى اليوم تقريبا عن توزيع السلطة مع القوى السياسية الأخرى.
  • So gesehen ist die Re-Islamisierung ebenso "künstlich" wie die westliche Konsumkultur. Nur: Das macht aber Huntingtons Diagnose nicht falsch. Wenn jemand sich nur lange genug einbildet, eine bestimmte Identität zu haben, hat er sie am Ende eben auch.
    من هذا المنظور يتضح بأن كلا الظاهرتين أي الزخم الإسلامي والإفراط الاستهلاكي لدى الغرب تتسمان بطابع "مصطنع غير طبيعي". لكن هذا الاستنتاج لا يلغي بحد ذاته مفعول التشخيص الذي طرحه هنتنغتون. فعندما يظن البعض لمدة طويلة بأن ثمة هوية تهيمن على مشاعرهم يتحول هذا الظن إلى واقع حي.
  • "Die sind noch nicht bereit, bei einem Kurden auch nur einen Moment an der Tür zu warten", erklärt Abu Ibrahim, "doch bei mir, da macht ihnen das nichts aus, kränkt es ihre Ehre nicht, auch wenn sie vier Stunden im Vorgarten warten müssen."
    "ما زالوا على غير استعداد للانتظار ولو لحظة واحدة أمام مكتب موظف كردي. أما في حالتي فلا يوجد لديهم أي حرج وليس هناك ما يجرح كرامتهم حتى لو انتظروا في الحديقة الواقعة في مدخل المركز طيلة أربع ساعات".
  • Er machte das nicht, weil es viel Geld dafür gab, sondernaus Überzeugung und Leidenschaft für seine Arbeit.
    ولم يكن يفعل ذلك من أجل مكافأة مالية ضخمة، بل بدافع مناقتناعه بعمله وحبه له.
  • Das macht Energiesicherheit nicht nur für die Ärmstenvollkommen unerreichbar, sondern auch für die meisten Menschen inden Schwellenländern.
    وهذا من شأنه أن يجعل أمن الطاقة أمراً بعيداً عن منال أغلبالناس في الأسواق الناشئة وليس فقط في أفقر بلدان العالم.
  • Natürlich war Putins Erfolg, jedem Anschein einer freien Presse in den letzten Jahren den Garaus zu machen, durchaushilfreich, die Opposition verstummen zu lassen – und wenn ein Ex- KGB- Mann der freien Presse den „ Garaus“ macht, ist das nicht nurso eine Redensart.
    من المؤكد أن نجاح بوتن طيلة الأعوام القليلة الماضية في وأدكل أثر ضئيل متبق من آثار الصحافة الحرة ـ وحين يقرر رجل سابق من رجالوكالة الأمن الداخلي والاستخبارات ( KGB ) وأد الصحافة الحرة فإن"الوأد" هنا لا يستخدم كتعبير مجازي فحسب ـ قد ساعد كثيراً في إخراسأصوات المعارضة الصريحة.
  • Versagen diskreditiert lediglich die Partei oder Koalitionan der Macht, nicht das gesamte politische System.
    فالفشل في حالة الأنظمة الديمقراطية يمس الحزب أو التآلفالحاكم فقط، وليس النظام السياسي بالكامل.
  • Das macht nichts.
    هذا لا يهم.
  • - Sind sie das? Macht es nicht auch Euch Freude, sie so fröhlich zu sehen?
    ألم تسعدي قليلاً لرؤيتهم يستمتعوا