die Schaffung [pl. Schaffungen]
örneklerde
  • Die Schaffung des Universums ist ein Wunder der Natur.
    خَلْقُ الكَوْنِ هُوَ عَجائِبُ الطَبِيعَةِ.
  • Die Schaffung von Kunst erfordert Phantasie und Talent.
    تتطلب خلق الفن الخيال والموهبة.
  • Die Schaffung einer gerechten Gesellschaft ist unsere gemeinsame Verantwortung.
    خَلْقُ مُجْتَمَعٍ مُتَوَازِنٍ هُوَ مَسْؤُولِيَتُنَا جَمِيعًا.
  • Die Schaffung einer nachhaltigen Umwelt ist unerlässlich für die Zukunft.
    خَلْقُ بيئة مستدامة أمر حيوي للمستقبل.
  • Die Schaffung neuer Arbeitsplätze ist eine Priorität der Regierung.
    خَلْقُ فُرَصٍ جَديدَةٍ لِلعَمَلِ هُوَ أُولُوِيَاتِ الحُكُومَةِ.
  • Laut einem Bericht der französischen Statistikbehörde ist die Schaffung von Arbeitsplätzen in den letzten 3 Monaten vergangenen Jahres quartalbezogen um 0,6% und im Bezug auf das ganze Jahr um 0,7% zurückgegangen.
    وأظهر تقرير لمكتب الإحصاءات الفرنسي تراجع توفير الوظائف بنسبة 0.6% على أساس فصلي و0.7% على أساس سنوي للربع الأخير من العام الماضي.
  • Gelingt es nicht, hier die Entwicklung umzukehren und Anreize zur Schaffung von Arbeitsplätzen zu schaffen, wird der nächste Armuts- und Reichtumsbericht in zwei Jahren ein noch verheerenderes Bild dieser Gesellschaft zeigen.
    وإذا لم يتمكن المرء من وقف هذا التطور ومن إيجاد وظائف جديدة سيُظهر التقرير القادم عن الفقر والغنى بعد سنتين صورة أكثر كارثية عن هذا المجتمع.
  • Eine gesunde und gerechte Wirtschaft gemäß den islamischen Prinzipien zur Schaffung von Wohlstand und der Beseitigung der Armut und jede Art von Entbehrungen bezüglich der Ernährung, der Wohnung, der Arbeit und der Hygiene aufzubauen, sowie ein Versicherungswesen für alle Bürger einzurichten.
    بناء اقتصاد سليم وعادل وفق القواعد الإسلامية من أجل توفير الرفاهية والقضاء على الفقر ، و إزالة كل أنواع الحرمان في مجالات التغذية و المسكن والعمل والصحة ، وجعل التأمين يشمل جميع الأفراد .
  • Es gibt eigentlich Methoden für Arabisierung und Schaffung neuer Wörter in der arabischen Sprache, wie z. B. die Derivation (Vielfalt an Rhythmen), Wortbildung, Schaffung neuer Worte und Verleihen neuer Bedeutung. Es folgen einige Beispiele:
    والواقع أن هناك طرق للتعريب وتوليد الكلمات الجديدة باللغة العربية منها الاشتقاق (وموازينه كثرة جدا) والنحت والتوليد وإضفاء معان جديدة على كلمات وفيما يلي بعض الأمثلة:
  • Vor allem in den Bereichen Alphabetisierung, Aus- und Fortbildung, Beratung, Gesundheit, Ernährung und Schaffung von Einkommensmöglichkeiten.
    وخصوصاً في مجالات محو الأمية والتعليم والتدريب والاستشارات والصحة والتغذية وتوفير فرص الحصول على دخل.
  • Hiervon verspricht sich die Bundesregierung einen wichtigen Impuls für die Intensivierung des internationalen Engagements. Ziel der Beratungen ist die Schaffung eines möglichst breiten strategischen Konsenses in der Afghanistanpolitik.
    ومن جانبها تأمل الحكومة الألمانية في أن يقدم المؤتمر دفعة مهمة لتكثيف الإسهام الدولي، والهدف من التشاور هو خلق – قدر الإمكان – توافق استراتيجي واسع النطاق في سياسة أفغانستان.
  • Vor dem Hintergrund der sich abzeichnenden Regierungsbildung in Israel und den Verhandlungen innerhalb der Palästinenser betonte Steinmeier: "Wir Europäer müssen einfordern, dass die Schaffung der Zwei-Staaten-Lösung für beide Seiten im Vordergrund steht."
    على خلفية التشكيل الوشيك للحكومة في إسرائيل والمفاوضات بين الفلسطينيين أكد شتاينماير قائلاً: „إننا الأوروبيون نطالب بأن يكون الحل القائم على وجود دولتين في الصدارة.“
  • Der neu geschaffene UPR (Universal Periodic Review) verpflichtet die VN-Mitgliedstaaten, ihre nationale Menschenrechtslage alle vier Jahre durch den Menschenrechtsrat überprüfen zu lassen. Die Bundesregierung hat sich im Rahmen der Verhandlungen über den neuen Menschenrechtsrat aktiv für die Schaffung eines solchen universellen Verfahrens eingesetzt.
    إن الاستعراض الدوري الشامل حديث العهد يلزم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ببحث أوضاع حقوق الإنسان على المستوى الوطني كل أربع سنوات من خلال مجلس حقوق الإنسان، وبصورة نشطة انشغلت الحكومة الألمانية – في إطار المفاوضات بشأن مجلس حقوق الإنسان الجديد – بتحقيق إجراء عالمي في هذا الخصوص.
  • Der in allen Staaten Nord-Afrikas und des Mittleren Ostens erfolgreich initiierte wirtschaftliche Reformprozess ist Ausdruck einer klaren Strategie der Regierungen, ein wettbewerbsfähiges Umfeld und effiziente Rahmenbedingungen unter maßgeblichem Beitrag des Privatsektors zu schaffen. Damit ändern die Regierungen ihr Rollenverständnis und beschränken sich zunehmend auf ihre ordnungspolitischen Funktionen und die Schaffung idealer wirtschaftlicher Rahmenbedingungen.
    إن الإصلاح الاقتصادي الذي بدأ بنجاح في جميع دول الشرق الأوسط وشمال إفريقيا يعبّر عن استراتيجية واضحة لدى الحكومات تريد بها خلق مناخ قادر على المنافسة وشروط فعالة للمشاركة الريادية للقطاع الخاص، وبذلك غيرت الحكومات مفهومها عن مسؤوليتها فاقتصرت على دورها في وضع السياسات وعلى خلق الأطر الاقتصادية النموذجية.
  • Wichtig ist auch die Schaffung einer völlig neuen, globalen Finanzaufsicht beim Internationalen Währungsfonds. Der ist das einzige etablierte Instrument mit breitem Verantwortungsbereich und hoher Autorität in den Märkten.
    ومن المهم أيضاً استحداث آلية مراقبة مالية عالمية جديدة تماماً في صندوق النقد الدولي، حيث أنه الجهاز الوحيد الراسخ، الذي يتمتع بمجال مسؤولية واسع وسلطة كبيرة في الأسواق.
Eşanlamlılar
  • بالي ، رثّ ، شُفي ، جبل ، طّبع ، خلط بالماء ، خليع ، رثيث
Eşanlamlılar
  • Bau, Produktion, Begründung, Stiftung, Herstellung, Schaffung, Errichtung, Schöpfung, Erzeugung, Kreation
örnekler
  • Die Streikenden verlangen, dass ihr Eigentümer, der Staat, im eigenen Wirkungsbereich durchsetzt, was er von allen Privatunternehmen verlangt: Verkürzung der Wochenarbeitszeit auf 35 Stunden zur Schaffung neuer Arbeitsplätze., Entscheidend ist, dass wir uns die Köpfe heiß reden können, während die anthropologische Weltveränderung der Humangenetik sich als frei laufende Politik durch Schaffung unvollendeter Tatsachen vollzieht., Die globale Wirtschaft verlangt die Schaffung von Einrichtungen, die zunächst einmal das Funktionieren der Märkte gewährleisten., Beifall hätte er allenfalls von Churchill erhalten; denn Churchill hatte 1947 die Schaffung der "Vereinigten Staaten von Europa" vorgeschlagen., Zwei andere strategische Motive waren entscheidend: die Schaffung einer Barriere gegen den Expansionismus der stalinschen Sowjetunion und die Einbindung Deutschlands - damals bloß Westdeutschlands., Lorenzen ist beim Gewerbeschulzentrum EUC SYD, wie er sagt, "für die Schaffung eines angenehmen Lernmilieus" zuständig., Hans Eichel Bundesfinanzminister, über Möglichkeiten für Schaffung von mehr sozialer Gerechtigkeit, Soka Gakkai bedeutet "Studiengesellschaft zur Schaffung von Werten"., Die neue Realität, zu der auch die Schaffung eines unabhängigen Palästinenserstaats gehören wird, hat mittlerweile jeden Israeli eingeholt., In keine andere Branche ist in den letzten Jahren so viel Hoffnung gesetzt worden, wenn es um die Schaffung neuer Arbeitsplätze und die Entwicklung neuer Berufsfelder geht, wie in die Multimedia-Branche.
leftNeighbours
  • zur Schaffung, Zur Schaffung, sofortige Schaffung, geforderte Schaffung, zügige Schaffung, vorgeschlagene Schaffung, baldige Schaffung, geplante Schaffung, einhergehende Schaffung
rightNeighbours
  • Schaffung neuer, Schaffung eines, Schaffung einer, Schaffung zusätzlicher, Schaffung weiterer, Schaffung wettbewerbsfähiger, Schaffung vollendeter, Schaffung zukunftssicherer, Schaffung einheitlicher, Schaffung ausreichender
wordforms
  • Schaffung, Schaffungs