örneklerde
  • Der Direktor muss den Bericht absegnen.
    يجب على المدير أن يعتمد التقرير.
  • Ich kann nicht einfach dieses Projekt absegnen, ohne es zuerst zu überprüfen.
    لا أستطيع ببساطة المصادقة على هذا المشروع دون مراجعته أولاً.
  • Der Präsident wird die neuen gesetzlichen Vorschläge absegnen.
    سيوافق الرئيس على الاقتراحات القانونية الجديدة.
  • Sie müssen das Formular absegnen, bevor wir fortfahren können.
    يجب أن توافق على النموذج قبل أن نتمكن من المتابعة.
  • Das Komitee hat den Plan gestern abgesegnet.
    وافقت اللجنة على الخطة يوم أمس.
  • "Die Vorlage wurde erstellt", heißt es in dem 70 Seiten starken Papier, "um über die Tätigkeit von NGOs zu informieren, welche die USA und die EU ihren eigenen Zielen gemäß ausrichten und um Gegenmaßnahmen absegnen zu lasen."
    يرد في هذه الوثيقة المكوّنة من سبعين صفحة: "تم إعداد هذه المسوّدة من أجل الإبلاغ عن نشاطات الجمعيات غير الحكومية التي تنفذ أهدافها الخاصة حسب أهواء الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ومن أجل التصديق على اتخاذ إجراءات مضادة".
  • Und Europa wird auch nichts tun, was die Amerikaner nicht absegnen, so dass ich davon ausgehe, dass wir jetzt einen Riegel vorgeschoben bekommen haben, seit der Zustimmung der israelischen Regierung für die Baupläne zu neuen Siedlungen im Nordwesten von Jerusalem.
    كما أنَّ أوروبا لن تفعل شيئًا لا يوافق عليه الأمريكيون، بحيث أنَّني أعتقد أنَّنا أصبحنا الآن مكتوفي الأيدي منذ موافقة الحكومة الإسرائيلية على خطط بناء المستوطنات الجديدة في شمال غرب القدس.
  • Leere Wahllokale, keine nennenswerten Demonstrationen. Das Referendum, mit dem Ägyptens Präsident Hosni Mubarak im letzten März seine Verfassungsänderung absegnen ließ, übertraf alle bisherigen Beispiele dafür, dass die Ägypter mit dem politischen Prozess ihres Landes nicht viel zu tun haben. Obwohl wichtige Themen zur Abstimmung standen, blieben sie zu Hause.
    قاعات الاقتراع خالية من الناس كما أنه لا توجد إلا قلة قليلة من المتظاهرين. دل الاستفتاء الذي جرى في أواخر شهر مارس/آذار الماضي والذي شاء الرئيس المصري حسني مبارك من خلاله دفع الشعب إلى الموافقة على التعديلات الدستورية المخطط لها على أنه أكبر مثال حتى الآن على التباعد الكبير القائم لدى المصريين حيال العملية السياسية الجارية في بلادهم. فقد امتنعت أغلبيتهم عن المشاركة في ذلك التصويت على الرغم من أنه تضمن مواضيع ذات أهمية كبيرة.
  • Es ist zwar unfair und ungenau den Kongress als Veranstaltung zu bezeichnen, die dem vorbehaltlosen Absegnen dient,doch die Delegierten der jährlich stattfindenden, zweiwöchigen Klausurtagung neigen im Wesentlichen dazu, sich der Politikanzuschließen, die von der Zentralregierung und der Kommunistischen Partei gestaltet wurde.
    وهذا المؤتمر الذي يُعقَد سنوياً يستمر لمدة أسبوعين، ورغمأنه ليس من الإنصاف أو الدقة أن نصف المؤتمر بأنه ممارسة شكلية يتخلصالغرض منها في الموافقة الروتينية، إلا أن المندوبين يميلون في الأغلبالأعم إلى مسايرة السياسات التي ترسمها الحكومة المركزية والحزبالشيوعي.
  • Nur, Fuller muss alle drei absegnen.
    بشرط أن يوافق عليهم كابتن فوللر
  • Fuller wird das nie absegnen.
    فوللر لن يوافق أبداً
  • Ich bin dafür, aber soIIten wir nicht die Diätenerhöhung für uns absegnen?
    ".المحيط الأزرق الهادئ" ".المحيط الأزرق الهادئ" ".المحيط الأزرق الهادئ" ".المحيط الأزرق الهادئ"
  • Wenn zwei Experten die Insel absegnen, geben die Versicherungen Ruhe.
    إذا صدق خبيران على مشروع الجزيرة شركة التأمين ستتركه وشأنه
  • Wenn ich Sie überzeugen könnte, daß Sie den Park absegnen... und mir ein Empfehlungsschreiben geben, könnte ich den Terminplan einhalten.
    وإن تمكنت من إقناعكما بهدف دعم الحديقة بإعطاء موافقتكما ربما حتى شهادة شخصية إيجابية قد أتمكن من إكمال المشروع حسب البرنامج
  • - Ich wollte, dass Sie das absegnen. - Eins.
    !"جولي" - .أهلاً، "روب"! سعيدة لرؤيتك -