-
Griechenland wird als eine der schönsten Reiseziele in Europa betrachtet.
يُعتبر اليونان من أروع الوجهات السياحية في أوروبا.
-
Griechenland ist die Wiege der Demokratie und der westlichen Zivilisation.
اليونان هي مهد الديمقراطية والحضارة الغربية.
-
Griechenland ist bekannt für seine antiken Olympischen Spiele.
اليونان مشهورة بألعابها الأولمبية القديمة.
-
Ich würde gerne Griechenland besuchen, um all die wunderbaren historischen Stätten zu sehen.
أتمنى زيارة اليونان لرؤية الأماكن التاريخية الرائعة.
-
Athen ist die Hauptstadt von Griechenland.
أثينا هي العاصمة الرئيسية لليونان.
-
Diese Zahl entspricht etwa einem fünftel dessen, was in Griechenland übersetzt wird, obwohl es nicht mehr als 10 Mio. Einwohner hat. Diese Zahl macht in der Türkei ein zehntel und in Japan 1/50 aus und entspricht nicht mal der Hälfte dessen, was ein kleines Land wie Belgien übersetzt.
وهذا العدد يعادل خمس ما تترجمه اليونان من الكتب وهي دولة لا يتجاوز عدد سكانها العشرة ملايين نسمة، ويعادل عشر ما ترجمته تركيا وما يعادل 1/50 مما ترجمته اليابان، ولا يساوي نصف ما ترجمته دولة صغيرة مثل بلجيكا.
-
Ebenso verhält es sich in Griechenland (10 Mio. Einwohner), Südkorea (4 Mio. Einwohner), in der Ukraine (50 Mio. Einwohner), Japan (126 Mio. Einwohner), China, der Türkei, Deutschland, Indonesien und in anderen Industrie- und Entwicklungsländern.
وكذلك الحال في اليونان وعدد سكانها عشرة ملايين، وفي كوريا الجنوبية وعدد سكانها أربعين مليونا، وفي أوكرانيا وعدد سكانها خمسين مليونا، وفي اليابان وعدد سكانها نحو 126 مليونا، والصين وتركيا وألمانيا واندونيسيا وغيرها من دول العالم المتقدم وغير المتقدم.
-
Jean Makedonopoulos aus Griechenland lebt seit 1961 in Deutschland. Der gelernte
Buchdrucker hatte von Anfang an eine klare Vorstellung von seinem Leben in Deutschland.
Für sein soziales und politisches Engagement wurde er mit dem Bundesverdienstkreuz geehrt.
Sein Motto: Anpassen ja, Nachahmen nein – das ist das Beste für die eigene Persönlichkeit.
جان ماكيدونوبولوس يوناني يعيش في ألمانيا منذ عام 1961 . تعلم جان
ماكيدونوبولوس طباعة الكتب وكان عنده من البداية تصور واضح عن حياته في
ألمانيا. تم تكريمه بحصوله على وسام صليب الاستحقاق الاتحادي لمساهمته
الاجتماعية والسياسية. وشعاره الذي رفعه دائما كان يقول:التكيف نعم، التقليد لا –
هذا أفضل شيء لشخصيتك أنت نفسك.
-
Jean entspricht nicht dem Klischee des ungelernten Gastarbeiters. In Griechenland ist er
selbstständiger Buchdrucker und hat Geschäftsverbindungen nach Heidelberg. Das bringt ihn
auf die Idee, nach Deutschland zu gehen.
جان لا يدخل في خانة الكليشيهات التي تتردد عن العامل الوافد غير المتعلم، فهو في
اليونان صاحب مطبعة وربطته علاقات عمل مع مدينة هايدلبرج، وهو الأمر الذي قاده إلى التفكير في التوجه إلى ألمانيا.
-
Auf die Frage, wo er zu Hause ist, hat Jean eine genauso klare wie pragmatische Antwort:
"Heimat ist da, wo das Leben spielt." Natürlich habe er manchmal, gerade am Anfang, auch
Heimweh nach Griechenland gehabt, räumt Jean ein.
حينما سئل جان عن المكان الذي يمثل له بيته فإن جان كان عنده دائما إجابة اتسمت بنفس الدرجة من الوضوح والبرجماتية:
„الوطن هو المكان الذي تدور فيه مسرحية الحياة" بطبيعة الحال كان يعتريه أحيانا، ولاسيما في البداية، الحنين إلى اليونان،
كما اعترف بهذا جان.
-
Dabei wird die EU als politische Gemeinschaft verstanden, die Frieden nicht nur stiftet, sondern auch exportiert. Die Vorstellung einer Europäisierung der Türkei wurde nicht nur von Griechenland, sondern unter anderem auch von anderen Nachbarstaaten wie Syrien, dem Irak, Georgien, Armenien und Bulgarien begrüßt.
في هذا السياق يُعتبر الاتحاد الأوروبي مجتمعا سياسيا لا يسعى فقط لإحلال السلام، بل أيضا لتصديره، وأن فكرة "أَوْرَبة تركيا" لم تلق استحسانا من قِبل اليونان فقط، بل من الدول المجاورة أيضا مثل سوريا والعراق وجورجيا وأرمينيا وبلغاريا.
-
Verlierer wäre die türkische Agrarindustrie, die mit Spanien, Griechenland und Italien um die europäischen Gemüse- und Obstmärkte konkurrieren müsste.
وسوف يكون الخاسر هو قطاع الزراعة التركي الذي سوف يتحتَّم عليه التنافس مع إسبانيا واليونان وإيطاليا على أسواق الخضراوات والفواكه الأوروبية.
-
Viele bemühen sich daher um Visa für Europa oder die USA. Eine auswegslose Situation, so ROG, da nur die wenigsten Länder irakische Flüchtlinge aufnehmen. 20.000 Iraker wurden bislang in Europa als Flüchtlinge anerkannt, davon über 9.300 in Schweden, 3.500 in Griechenland und nur 63 in Frankreich.
لهذا السبب يسعى الكثير من العراقيين إلى الحصول على تأشيرة دخول إلى أوروبا أو الولايات المتحدة الأمريكية. تعتبر حالة العراقيين طبقًا لمعلومات منظمة "مراسلون بلا حدود" حرجة لا مخرج منها، ذلك لأنَّ القليل من الدول تستقبل اللاجئين العراقيين، إذ تم حتى الآن قبول عشرين ألف عراقي كلاجئين في الدول الغربية، منهم تسعة آلاف وثلاثمائة في السويد وثلاثة آلاف وخمسمائة في اليونان وفقط ثلاثة وستون في فرنسا.
-
Seit griechische Extremisten im Sommer 1974 in Nikosia gegen die Regierung des damals vereinten Staates Zypern putschten, um den Anschluss der Insel an Griechenland durchzusetzen, und die Türkei daraufhin ihre Truppen auf den vorwiegend türkisch besiedelten Nordteil Zyperns schickten, hat es keine bessere Ausgangsposition für Friedensbemühungen gegeben.
إذ لم تتوفّر ظروف أفضل من الظروف الحالية من أجل بذل جهود لإحلال السلام - منذ أن قام متطرّفون يونانيون في صيف عام 1974 في قبرص بانقلاب على حكومة قبرص التي كانت موحدة في السابق، وذلك من أجل إنجاح عملية ضمّ هذه الجزيرة إلى اليونان ومنذ أن قام الأتراك بعد ذلك بإرسال قواتهم العسكرية إلى شطر قبرص الشمالي الذي تقطنه أغلبية تركية.
-
Zu ihnen zählten Sarkozy und Prodi neben ihren eigenen Ländern auch Spanien und Portugal – auch wenn letzteres nicht ans Mittelmeer angrenzt -, Griechenland, Zypern und Malta.
تشمل هذه المجموعة بناء على أقوال ساركوزي وبرودي بالإضافة إلى بلديهما كلا من أسبانيا والبرتغال (وإن كانت هذه الدولة لا تقع على ضفاف البحر المتوسط) واليونان وقبرص ومالطة.