-
Wir planen, in der nahen Zukunft eine Reise zu machen.
نخطط للقيام برحلة في المستقبل القريب.
-
In der nahen Zukunft würden wir gerne ein neues Produkt einführen.
نود في المستقبل القريب أن نقدم منتجا جديدا.
-
Sie wird in der nahen Zukunft ihre neue Arbeit beginnen.
سوف تبدأ في عملها الجديد في المستقبل القريب.
-
In der nahen Zukunft werden wir über diese Angelegenheit diskutieren.
سنناقش هذا الأمر في المستقبل القريب.
-
Wir erwarten Änderungen in der nahen Zukunft.
نتوقع حدوث تغييرات في المستقبل القريب.
-
Es herrscht ein sehr starker innerer Kampf in Israel. Die Siedler in den Golan-Höhen sind wesentlich populärer als die Siedler im Westjordanland. Ein Abzug aus diesem Gebiet ist eine politische, moralische und psychologische Aktion. Ich kann mir niemanden vorstellen, der so eine Entscheidung in der nahen Zukunft durchsetzen kann.
وفي إسرائيل تسود معركة داخلية شديدة؛ حيث يُعدّ المستوطنون المقيمون في مرتفعات الجولان أكثر شعبية وشهرة من المستوطنين المقيمين في الضفة الغربية. وكذلك يمثِّل الانسحاب من هذه المنطقة عملاً سياسيًا وأخلاقيًا ونفسيًا. وأنا لا أستطيع تصوّر وجود أحد قادر في المستقبل القريب على فرض مثل هذا القرار.
-
Zumindest droht in der nahen Zukunft kein theokratischer Irak nach iranischem Vorbild mehr.
ولم يعد التهديد بتشكيل حكم تيوقراطي في العراق على نمط إيران واردا بالنسبة للمستقبل القريب في أضعف الاحتمالات.
-
"Das sind Leute aus dem Mittelstand oder der oberen Gesellschaftsschicht, Intellektuelle, Geschäftsleute und Fachleute verschiedenster Gebiete. In der nahen Zukunft könnte ihre Zahl und Stärke noch wachsen", sagt Bedirhanoğlu.
وهم بذلك أشخاص من الطبقة المتوسطة أو الطبقة العليا من المجتمع، مفكرون وتجار وخبراء في مجالات مختلفة. ويمكن في المستقبل القريب أن يزداد عددهم وقوتهم.
-
mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die Andeutung der DVRK, in naher Zukunft möglicherweise weitere ballistische Flugkörper zu starten,
وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الإشارة الواردة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تفيد احتمال إطلاق قذائف تسيارية أخرى في المستقبل القريب،
-
Es gibt keine “grüne” Energiequelle, die erschwinglichgenug wäre, um Kohle in der näheren Zukunft zu ersetzen.
ولا يوجد أي مصدر "أخضر" للطاقة رخيص إلى الحد الذي يجعله يحلفي محل الفحم في المستقبل القريب.
-
In jedem Fall ist für neue SZR- Zuteilungen eine Unterstützung von 85 % der Stimmen im Gouverneursrat des IWFerforderlich, was in der näheren Zukunft unerreichbar erscheint, dawichtige Aktionäre dagegen sind.
وفي كل الأحوال، فإن تخصيص حقوق سحب خاصة جديدة يتطلب الحصولعلى تأييد 85% على الأقل من أصوات مجلس إدارة صندوق النقد الدولي، وهوما يبدو بعيد المنال في المستقبل القريب، نظراً لمعارضة كبار حملةالأسهم.
-
Doch wird es den chinesischen Machthabern gelingen, die Situation in der näheren Zukunft zu stabilisieren? Ich hoffe es,doch würde mich eher ein Plan überzeugen, der stärker auf denprivaten Konsum im Inland sowie auf das Gesundheits- und Bildungswesen ausgerichtet ist, als einer, der auf derselben Wachstumsstrategie wie in den letzten 30 Jahrenberuht.
ولكن هل ينجح زعماء الصين في الحفاظ على استقرار الوضع فيالأمد القريب؟ أرجو ذلك، ولكن كان ليقنعني على نحو أفضل أن تتبنىالصين خطة تميل أكثر نحو الاستهلاك الخاص المحلي، والصحة، والتعليم،أكثر من تبني خطة تقوم على نفس استراتيجية النمو التي دأبت علىتطبيقها طيلة الثلاثين عاماً الماضية.
-
PEKING – Angesichts der kürzlichen Spannungen zwischen China und Japan über einige umstrittene Inseln im ostchinesischen Meer ist zu erwarten, dass die Beziehungen zwischen der zweit- undder drittgrößten Volkswirtschaft der Welt in naher Zukunft trotzimmer mehr bilateralem Handel und Investitionen nicht einfach seinwerden.
بكين ــ إذا كان التوتر الأخير بين الصين واليابان حول الجزرالمتنازع عليها في بحر الصين الشرقي يشكل أي مؤشر على الإطلاق،فبوسعنا أن نستخلص منه أن العلاقات بين الدولتين صاحبتي ثاني وثالثأضخم اقتصاد على مستوى العالم لن تكون سلسة لبعض الوقت، على الرغم منتزايد حجم التجارة الثنائية والاستثمار بين البلدين.
-
ein Bekenntnis zur Einführung von Eurobonds zueinem festen Termin in der nahen Zukunft sowie die Einleitung desdafür erforderlichen rechtlichen Prozesses.
· الالتزامبإصدار سندات اليورو في تاريخ محدد في المستقبل القريب، فضلاً عنتحريك العملية القانونية اللازمة لهذا.
-
Könnte es nicht sein, dass der Markt in naher Zukunft umweitere 40% nachgibt? Sind Anleihen nicht sicherer?
ولكن أليس في الاستثمار في الأوراق المالية مجازفة؟ أليس منالممكن أن تنهار المكاسب؟ أليس من الممكن أن تتعرض السوق لانحدار آخريبلغ 40% في المستقبل القريب؟ أليست السندات أكثر أماناً؟ لا شك أنالإجابة على هذه التساؤلات هي "أجل"، "أجل"، "أجل"، و"أجل".