örneklerde
  • Dieser Politiker ist notorisch für seine Lügen.
    هذا السياسي مشهور بالكذب سيئة السمعة.
  • Das Stadtviertel hat eine notorische Kriminalitätsrate.
    هذا الحي لديه معدل جريمة سيئ السمعة.
  • Dieses Hotel ist notorisch für seinen schlechten Service.
    هذا الفندق سيئ السمعة بسبب خدمته السيئة.
  • Ihr Verhalten ist in der gesamten Firma notorisch.
    سلوكها سيء السمعة في كل الشركة.
  • Er ist in unserer Stadt als notorischer Lügner bekannt.
    يعرف في مدينتنا ككاذب سيئ السمعة.
  • Und so verwundert es nicht, dass ausgerechnet der umstrittene und wegen seiner notorischen Holocaust-Leugnung international geächtete iranische Präsident Ahmadinedschad die brutale Ermordung Marwa al-Sherbinis zum Anlass nimmt, die Vereinten Nationen aufzufordern, Strafmaßnamen gegen Deutschland zu verhängen.
    ولا عجب في أن يتخذ الرئيس الإيراني أحمدي نجاد - المنبوذ والمثير للجدل بسبب إنكاره للهولوكوست - جريمة القتل الوحشية لمروة الشربيني مناسبة لمطالبة الأمم المتحدة بفرض عقوبات ضد ألمانيا.
  • Dies muss nicht zwangsläufig so sein - und dies nicht nur aufgrund des notorisch instabilen Charakters israelischer Koalitionsregierungen.
    ولا يمكن أن يكون هذا الموقف قد صار من الأمور الحتمية، فهو لا يرجع إلى الطابع غير الثابت والمعروف للحكومات الائتلافية في إسرائيل.
  • Manche der Staaten, die damals vor acht Jahren als Wortführer der antirassistischen Agenda auftraten, wie beispielsweise Iran, Libyen, Kuba und Simbabwe, waren schon seinerzeit seit Jahren diktatorisch regiert und als notorische Menschenrechtsverletzer bekannt.
    إن الدول التي نادت في مؤتمر 2001 بتنفيذ أجندة مكافحة العنصرية، مثل إيران وليبيا وكوبا وزيمبابوي، محكومة منذ سنين حُكما ديكتاتوريا، كما أنها معروفة بانتهاكها لحقوق الإنسان.
  • Diese Rede war kein Ausrutscher, er hat sie mehrmals wiederholt. Erdogan, der notorische Außenseiter, ist damit auf tragische Weise im Zentrum des nationalen Einheitsstaates angekommen.
    ولم يكن خطابه هذا زلة لسان، إذ إنَّه أعاده عدَّة مرَّات. وعليه فإنَّ إردوغان، هذا السياسي المشهور المنطوي على نفسه، قد وصل بشكل محزن إلى مركز الدولة الوحدوية القومية.
  • Und die nördlichen und östlichen Mächte innerhalb der EU werden als "notorische Bremser" auftreten.
    والدول الشمالية والشرقية داخل الاتحاد الأوروبي سوف تلعب دور المعرقل المتحمِّس.
  • Die drakonischen Maßnahmen zeugen von einer seltenen Einmütigkeit in der notorisch zerstrittenen Arabischen Liga. Unter den 22 Mitgliedsstaaten äußerten nur der Libanon und Qatar Vorbehalte.
    تثبت هذه الإجراءات الشديدة وجود إجماع نادر في الرأي داخل جامعة الدول العربية المشهورة بخلافاتها ونزاعاتها. ومن بين الدول الـ22 الأعضاء في جامعة الدول العربية لم يبد أي بلد آخر سوى لبنان وقطر تحفظات على الوثيقة.
  • Eins kann man den amerikanischen Neokonservativen trotz berechtigter Kritik nicht vorwerfen: Dass ihre Analyse der Grundprobleme und der notorischen Blockade im Nahen und Mittleren Osten falsch sei.
    لا يمكن - على الرغم من صحة هذا الانتقاد- اتِّهام المحافظين الجدد في الولايات المتحدة الأمريكية بأنَّ تحليلهم للمشكلة الأساسية وللحصار المعروف في منطقتي الشرق الأدنى والشرق الأوسط كان خاطئًا.
  • Bei einem solchen Vorhaben könnte Musharraf auch auf den Westen und namentlich die USA zählen, die bisher unfähig waren, ihn fallen zu lassen, und unwillig, ihn zu stärken. Sie sehen in ihm immer noch das kleinere Übel. Den notorisch schwachen demokratischen Parteien traut Amerika nämlich nicht zu, dem militanten Islamismus wirksam entgegentreten zu können.
    يمكن للرئس مشرف من خلال بعض المشاريع والقضايا الاعتماد علي الغرب وخاصة الولايات المتحدة التي لم تستطع حتي الآن إسقاطه أوالوقوف بجانبه بقوة ،إلا أنها تري فيه شرا هينا وليس خطيرا، وفي الوقت نفسه لا تثق الولايات المتحدة في قدرة الأحزاب الديمقراطية الضعيفة على مواجهة الحركة الإسلامية وبالتالي بطريقة فعالة،
  • Die meisten Schulen Indonesiens leiden an notorischem Geld- und Lehrermangel, und im Religionsunterricht lernen Schüler häufig einfach nur den Koran auswendig, ohne Arabisch oder den historischen Kontext des Islam zu verstehen.
    فمعظم مدارس أندونيسيا تعاني من نقص المدرسين والتمويل المادي، وفي حصة التربية الدينية لا يتعلم التلاميذ سوى حفظ القرآن الكريم عن ظهر قلب دون فهم للغة العربية أو البيئة التاريخية للإسلام.
  • Weitere Wochen würden die Getränke-Kisten beim sudanesischen Zoll im notorisch verstopften Port Sudan lagern. Bis dahin wäre schon ein Drittel der Haltbarkeitszeit der Getränke abgelaufen, bevor das Produkt überhaupt auf den Markt kommt, rechnet Youssef.
    لكن استخدام وسيلة النقل هذه يستغرق أسبوعين ، كما أن صناديق المشروبات تبقى أسابيع أخرى قيد مراقبة الجمارك في ميناء بور سودان الذي يعاني دوما من تكاثر المعاملات وضيق الحيز. النتيجة هي أن ثلث المشروبات تكون قد تخطت صلاحيتها الزمنية قبل أن تصل إلى السوق الاستهلاكية.