örneklerde
  • Die Uniformität des Systems wird ständig überprüft.
    يتم التحقق من انتظام النظام بشكل مستمر.
  • Sie betonte die Wichtigkeit der Uniformität in den Regeln.
    أكدت على أهمية الانتظام في القواعد.
  • Die Uniformität der Vorgehensweisen garantiert eine gerechte Behandlung.
    يضمن الانتظام في الإجراءات المعاملة العادلة.
  • Die Uniformität der Materialien gewährleistet ihre Qualität.
    يضمن انتظام المواد جودتها.
  • Es fehlt an Uniformität in der Politik dieses Landes.
    ينقص الانتظام في سياسة هذا البلد.
  • Zwar hat besonders die EU-Anpassung viele dieser Einschränkungen beseitigt oder zumindest reduziert, doch ist der Spielraum der Regierungen der Bürokratie oder Nomenklatura gegenüber noch immer eingeschränkt, und nach wie vor herrscht ein deutlicher Druck zu kultureller Uniformität.
    لقد أزال التكيف مع متطلبات الاتحاد الأوروبي كثيرا من قيود تلك النظرية أو قللها على الأقل، وعلى الرغم من ذلك بقيت حرية الحكومة مقيدة أمام البيروقراطية أو الكوادر السياسية، ولا يزال هناك ضغط واضح من أجل التجانس الثقافي.
  • Diese Trennlinie verschleiert allerdings die grundlegende Uniformität der beiden Denkschulen.
    وهو انشقاق يحجب أسس الاتفاق الفكري.
  • In seinen öffentlichen Vorträgen deutete Kasper mehr alseinmal an, dass der Vatikan die Vereinigung der Christenheit alssein oberstes Ziel ansehe und dass – aus orthodoxer Sicht amwichtigsten – „ Einheit nicht Uniformität bedeuten muss.“
    وفـي خطاباته العامة اقترح كاسبر أكثر من مرة أن يعتبرالفاتيكان قضية توحيد المسيحية هدفاً رئيسياً له. كما أعلن مراراًوتكراراً ـ وهو الأمر الأكثر الأهمية من وجهة نظر الأرثوذكس ـ أن"الوحدة لا تعني التماثل بالضرورة".
  • Das alles wird nicht nur vom Staat gefördert, sondern setztauch eine Art von Uniformität voraus, die nur ein zentralisierter Staat anordnen kann.
    ولا تستطيع الدولة وحدها أن ترعى وتعزز كل هذه المفاهيم، بلإن الأمر يتطلب أيضاً نوعاً من الانسجام الذي لا تستطيع أن تفرضه إلادولة مركزية.
  • Man könnte auch sagen, Uniformität.
    التوحيد, تستطيع ان تقول