-
Die Regierungen müssen gemeinschaftliche Maßnahmen ergreifen, um diese Krise zu bewältigen.
يجب على الحكومات اتخاذ التدابير المشتركة لمواجهة هذه الأزمة.
-
Die gemeinschaftlichen Maßnahmen haben zu einer Verbesserung der Situation beigetragen.
ساهمت التدابير المشتركة في تحسين الوضع.
-
Wir diskutieren über die gemeinschaftlichen Maßnahmen, die in Zukunft ergriffen werden müssen.
نناقش التدابير المشتركة التي يجب اتخاذها في المستقبل.
-
Die Unternehmen planen gemeinschaftliche Maßnahmen zur Bewältigung der aktuellen Herausforderungen.
تخطط الشركات لاتخاذ تدابير مشتركة للتغلب على التحديات الحالية.
-
Die gemeinschaftlichen Maßnahmen spielen eine wichtige Rolle in unserem Aktionsplan.
تلعب التدابير المشتركة دوراً مهماً في خطة عملنا.
-
fordert alle Staaten auf, zur weiteren Bekämpfung dieser Bedrohung im Einklang mit ihren nationalen rechtlichen Befugnissen und Rechtsvorschriften und in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht gemeinschaftliche Maßnahmen zu ergreifen, um den unerlaubten Handel mit nuklearen, chemischen oder biologischen Waffen, ihren Trägersystemen und verwandtem Material zu verhüten;
(أ) تعزيز الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي دخلت أطرافا فيها وتهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، وتنفيذ تلك المعاهدات تنفيذا كاملا وتعزيزها حسب الضرورة؛
-
ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung unter dem Punkt "Verstärkte Koordinierung der humanitären Nothilfe und Katastrophenhilfe der Vereinten Nationen, einschließlich der Wirtschaftssonderhilfe" über den Wirtschafts- und Sozialrat in dem humanitären Fragen gewidmeten Teil seiner Arbeitstagung 2000 über die in den Ziffern 5 und 6 genannten gemeinschaftlichen Maßnahmen und die Fortschritte, die bei den Hilfs-, Normalisierungs- und Wiederaufbaubemühungen in Mosambik erzielt wurden, Bericht zu erstatten.
تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند المتعلق بتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2000، تقريرا عن الجهود التعاونية المشار إليها في الفقرتين 5 و 6 أعلاه وعن التقدم المحرز بفضل جهود موزامبيق في مجالات الإغاثة والإصلاح والتعمير.
-
unterstreicht, dass sie fest entschlossen ist, den auf der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung verabschiedeten Konsens von Monterrey1 vollständig und wirksam umzusetzen und in dieser Hinsicht die miteinander verknüpften nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen auf dem Gebiet der Entwicklungsfinanzierung in ganzheitlicher Weise anzugehen, in aktiver Partnerschaft mit den Bretton-Woods-Institutionen, der Welthandelsorganisation und anderen zuständigen institutionellen Interessengruppen, der Zivilgesellschaft und dem Privatsektor, namentlich durch gemeinschaftliche und kohärente Maßnahmen in allen durch den Konsens erfassten Bereichen;
تؤكد التزامها الثابت بالتنفيذ الكامل والفعلي لتوافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية(2)، والتزامها، في هذا الصدد، بتعزيز نهج شامل إزاء التحديات الوطنية والدولية والشاملة المترابطة التي ينطوي عليها تمويل التنمية، في شراكة نشطة مع مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، وغير ذلك من الجهات المؤسسية المعنية صاحبة المصلحة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق العمل الجماعي والمتسق في كل مجال من مجالات توافق الآراء؛