-
Ich gedenke meiner verstorbenen Großeltern.
أنا أقصد أجدادي المتوفين.
-
Wir gedenken aller verstorbenen Soldaten in diesem Krieg.
نحن نقصد كل الجنود الذين ماتوا في هذه الحرب.
-
In der Kirche werden wir seiner gedenken.
سنقصد ذكره في الكنيسة.
-
Er gedenkt seiner verstorbenen Mutter jeden Tag.
يقصد والدته المتوفية كل يوم.
-
Lassen Sie uns der Opfer dieser Tragödie gedenken.
دعونا نقصد ضحايا هذه الكارثة.
-
Es war ein wichtiges Signal, dass sich in Dresden so viele aufrichtige Deutsche gegen die braune Bande gestellt und deutlich gemacht haben, dass zum wahren Patriotismus das Gedenken der Opfer auch der anderen Seite gehört.
كانت إشارة هامة وقوف العديد من الألمان الصادقين في مدينة دريسدن بوجه العصابة النازية وتبيانهم أن الوطنية الحقة في إحياء الذكرى تتطلب التطلع إلى الجانب الآخر.
-
Die Bildungsminister des Europarates trafen sich vom 5.
bis 7. November in Nürnberg, um das Holocaust-
Gedenken zu diskutieren.
اجتمع وزراء تعليم مجلس الاتحاد الأوروبي في الفترة من 5 إلى
7 نوفمبر / تشرين ثان في نورنبيرج لمناقشة موضوع ذكرى
محارق اليهود (الهولوكوست).
-
Anlass sind der am 9. November vom Europarat
organisierte „Tag zum Gedenken an den Holocaust und zur Verhütung von Verbrechen gegen
die Menschlichkeit“ und der 70. Jahrestag der Reichskristallnacht.
كان هذا بمناسبة الاحتفال الذي نظمه المجلس الأوروبي في 9 نوفمبر/ تشرين ثان باسم " يوم ذكرى
الهولوكوست ومنع الجرائم ضد الإنسانية" وكذلك الذكرى الـ 70 لعمليات هدم متاجر وبيوت اليهود التي
قام بها النازيون و تُعرف "بليل البللور“(نظراً لكثرة الزجاج الذي تكسر فيها).
-
Aus diesem Grund haben die Angehörigen
Mario Kellers die Initiative zu einem Schulprojekt ergriffen: Gemeinsam mit
“Lachen und Helfen “, einer Privatinitiative deutscher Soldaten für Kinder in
Kriegs- und Krisengebieten, fördern sie im Gedenken an Keller den Bau der
Mädchenschule im Dorf Shoduj.
لذلك أطلق أقارب ماريو كيللر مبادرة لمشروع بناء
مدرسة: بالتعاون مع مبادرة "الضحك والمساعدة" وهي
المبادرة التي أطلقها جنود ألمان لصالح الأطفال في مناطق
الحروب والأزمات. يقوم أقارب كيللر بدعم بناء مدرسة للفتيات في قرية شودوج إحياء لذكراه.
-
Die Aufarbeitung der Vergangenheit ist eine Sache, Gedenken eine andere. Und doch liegt beides eng beieinander. Sind die Toten geborgen und beerdigt, wollen die Hinterbliebenen etwas gegen das Vergessen tun.
وهنا اعتبرت معالجة الماضي مسألة خاصة والذاكرة مسألة أخرى؛ ولكن مع ذلك فإنَّ هاتين المسألتين قريبتان من بعضهما بعضًا. ومع العمل على دفن جثث الموتى، يريد الناجون فعل شيء ضدّ النسيان.
-
Der Diskurs um das "richtige Gedenken" wird die Kurden aber auch unter dem neuen Minister für "Anfal", Majid Muhammad Amin, wohl noch lange beschäftigen.
وأمَّا الجدال حول شكل "النصب التذكاري الصحيح" فربَّما سيشغل الأكراد لفترة طويلة - أيضًا في عهد وزير شؤون الشهداء والمؤنفلين الجديد، الوزير ماجد محمد أمين.
-
Er beobachtet dich, den improvisierten Altar, an dem Passanten brennende Kerzen an einer Wand befestigen, die gesprayten Schriftzüge "Marg bar Diktator" ("Tod dem Diktator!"), die Partizipation von Menschen aller Bevölkerungsschichten, die der Toten vom vergangenen Montag gedenken wollen, die Wasserverkäufer, die erstmals Plastikflaschen von den Ladeflächen ihrer Kleintransporter verkaufen.
فهو يراقبك ويراقب المذبح الرمزي الذي تمت إقامته على جدار يشعل عليه المارة الشموع، ويراقب عبارة "مرگ بر دیکتاتور" (الموت للديكتاتور!) المكتوبة بصبغ مرشوش على الحائط، ويراقب مشاركة الناس من جميع الطبقات الاجتماعية في إحياء ذكرى الموتى الذين سقطوا يوم الاثنين الماضي، بالإضافة إلى باعة المياه الذين يبيعون لأوَّل مرة قوارير ماء بلاستيكية على عربات صغيرة.
-
Etwa 2.000 schiitische Pilger hatten sich in der Nähe der Moschee, die das Grabmal des Propheten beherbergt, versammelt, um Mohammeds Tod zu gedenken – eine Geste der Verehrung, die von den herrschenden saudischen Wahabiten als ketzerisch und götzendienerisch betrachtet wird.
في ذلك اليوم، وإحياءً لذكرى وفاة النبي محمد، تجمع زهاء عشرين ألفا من الحجاج الشيعة بالقرب من المسجد متبركين بقبر النبي الكريم، وهو ما اعتبرته السلطات الوهابية الحاكمة هرطقة ووثنية.
-
Jedes Jahr im Herbst kommen Veteranen aus aller Welt in das ägyptische El Alamein, um ihrer gefallenen Kameraden zu gedenken.
وما زال المحاربون القدماء يفدون حتى هذا اليوم سنويا من كافة أنحاء العالم إلى العلمين لإحياء ذكرى الجنود الذين لقوا مصرعهم في تلك المعركة.
-
Und mit polizeistaatlichen Mitteln wurden am ersten Mai Gewerkschafter, die des Massakers unter Demonstranten vor 30 Jahren am Taksim-Platz in Istanbul gedenken wollten, auseinandergetrieben.
كذلك استُخدمت في الأوَّل من أيَّار/مايو طرق وأساليب تُتَّبع في الدول البوليسية، بغية تفريق جموع أعضاء النقابات الذين كانوا يريدون التذكير بالمذبحة التي ارتكبت قبل عشرين عامًا بحقِّ متظاهرين في ساحة تقسيم في إسطنبول.