-
Wir hatten Meinungsverschiedenheiten über das Projekt.
كان لدينا اختلاف في الآراء حول المشروع.
-
Trotz unserer Meinungsverschiedenheiten, müssen wir zusammenarbeiten.
رغم اختلافنا في الآراء، يجب أن نعمل معًا.
-
Meinungsverschiedenheiten können zu besseren Lösungen führen.
يمكن أن تؤدي الخلافات في الرأي إلى حلول أفضل.
-
Sie hatten Meinungsverschiedenheiten, aber sie respektierten einander.
كان بينهم اختلاف في الآراء، لكنهم احترموا بعضهم البعض.
-
Meinungsverschiedenheiten sollten nicht zu Streitigkeiten führen.
لا ينبغي أن تؤدي الخلافات في الرأي إلى نزاعات.
-
Wichtig war die Offenheit und Klarheit, mit der Obama den Iranern erklärte, dass es natürlich eine Reihe ernster Meinungsverschiedenheiten zwischen beiden Ländern gebe, dass er aber bereit und entschlossen sei, diese Fragen auf dem Wege der Diplomatie zu behandeln.
بيد أنَّ الأهم هو الصراحة والوضوح اللذان أعلن بهما باراك أوباما عن أنَّ هناك بطبيعة الحال مجموعة من الاختلافات في وجهات النظر بين الولايات المتَّحدة الأمريكية وإيران وأنَّه رغم ذلك مستعد ومصمِّم على التعامل مع هذه المسائل عبر الطرق الدبلوماسية.
-
Der iranische Führer wollte nicht verstehen, dass er hier die Meinungsverschiedenheiten ansprach, von denen ja auch Obama geredet hatte: Irans Unterstützung für Hisbollah und Hamas sowie den Verdacht, dass der Iran mit seinem Nuklearprogramm Atomwaffen anstrebe.
ولم يكن المرشد الأعلى للثورة الإسلامية في إيران يريد فهم أنَّه تحدَّث هنا عن الاختلافات في وجهات النظر - هذه الاختلافات التي تحدَّث عنها أيضًا باراك أوباما؛ أي دعم إيران لحزب الله وحركة حماس وكذلك الاشتباه بأنَّ إيران تسعى من خلال برنامجها النووي إلى امتلاك أسلحة نووية.
-
Sie schreckte nicht vor öffentlichen Machtkämpfen zurück und gab sich nicht mit Meinungsverschiedenheiten zufrieden. In dieser Zeit wurde sie zur beliebsteten konservativen Politikerin.
وانتقلت تسيبي ليفني مع أرييل شارون إلى حزب كديما الذي تم تأسيسه حديثًا بعدما أدار أرييل شارون ظهره لحزب الليكود.
-
Darüber hinaus gibt es innerhalb Europas viele Meinungsverschiedenheiten. Die Vorstellung darüber, was die EU ist, ist in England anders als in Frankreich und auch anders als die der neuen EU-Mitglieder. Europa erlebt im Inneren einen Expansionsschock.
وبالإضافة إلى ذلك توجد في داخل أوروبا اختلافات كثيرة في وجهات النظر والآراء. فالتصوّرات الخاصة بما تعنيه أوروبا تختلف في إنكلترا عما هي عليه في فرنسا وتختلف كذلك عن تصوّرات الأعضاء الجدد في الاتِّحاد الأوروبي.
-
Aber nicht nur wegen dieser Meinungsverschiedenheit ist es fraglich, ob Bhutto und Musharraf erfolgreich zusammen arbeiten würden.
هذه الخلافات في الرأي هي أحد الأسباب التي قد تلغي احتمال قدرة بوتو ومشرف على التوصل إلى تعاون مثمر فيما بينهما.
-
Hinsichtlich seiner formalen Durchsetzung auf der politischen Ebene gebe es allerdings erhebliche Meinungsverschiedenheiten unter den muslimischen Gelehrten. Ausschlaggebend sei daher vielmehr die "Essenz", die in der Förderung der Einheit aller Muslime bestehe.
بيد أنَّ آراء الفقهاء المسلمين تتباين - حسب تعبيره - على المستوى السياسي في ما يخص تنفيذ مشروع الخلافة الشكلي؛ لهذا السبب فإنَّ "الجوهر" الذي يكمن في تشجيع ودعم وحدة كلّ المسلمين يعتبر الأمر الحاسم.
-
Kleine Kontroversen werden durch diesen zugrunde liegenden Konflikt verschärft. Meinungsverschiedenheiten werden zunehmend so dargestellt, als seien sie durch eine Kluft zwischen Ost und West begründet, als Kampf zwischen Gläubigen und Abtrünnigen.
كما يؤدي هذا الصراع الضمني إلى تضخيم النزاعات الصغيرة. فقد أصبح الخلاف في الرأي يصور على نحو متزايد وكأنه نزاع متأصل يتغذى بصورة أساسية على الانقسام القائم بين الشرق والغرب، أو كأنه صراع بين مؤمنين ومرتدين.
-
In Wirklichkeit gibt es keine Meinungsverschiedenheiten. Aber die Zukunft der Stadt Kirkuk ist ein wichtiger Punkt, das heißt, die Anwendung von Paragraph 58 des Provisorischen Verwaltungsgesetzes.
الحقيقة ليس هناك خلاف ولكن هناك بعض الأمور التي طرأت خلال حكم إبراهيم الجعفري، منها عندما بدأ بأداء القسم. فالقسم كان مبتورا. فأردنا نحن في الجمعية الوطنية تحقيقا في الموضوع. الجعفري اعتذر ومن ثم أعيد القسم. والموضوع الثاني المطروح آنيا هو موضوع كركوك أي تطبيق المادة 58.
-
Über den Islam gibt es keine Meinungsverschiedenheiten. Der Irak ist ein islamisches Land und die überwiegende Mehrheit folgt der islamischen Religion. Den Islam kann man nicht ignorieren. Er ist die grundlegende Autorität, aber nicht die einzige.
موضوع الإسلام لا يختلف عليه اثنان. فالعراق بلد إسلامي والغالبية العظمى يتبعون الدين الإسلامي ولا يمكن أن نتجاهل الدين الإسلامي. هو المرجع الأساسي ولكنه ليس الوحيد.
-
Wann werden diese Meinungsverschiedenheiten thematisiert?
متى سيتم مناقشة الآراء المختلفة هذه؟