örneklerde
  • Dazu kommt, dass ich in meiner Freizeit gerne lese.
    بالإضافة إلى ذلك، أنا أحب القراءة في وقت فراغي.
  • Dazu kommt, dass ich auch als IT-Berater arbeite.
    بالإضافة إلى ذلك، أنا أعمل أيضاً كمستشار تكنولوجيا المعلومات.
  • Dazu kommt, dass es möglicherweise zusätzliche Versandkosten gibt.
    بالإضافة إلى ذلك، قد تكون هناك تكلفة إضافية للشحن.
  • Dazu kommt, dass das Wetter sehr kalt war.
    بالإضافة إلى ذلك، كان الطقس بارداً جداً.
  • Dazu kommt, dass wir die Auswirkungen unseres Projekts auf die Umwelt berücksichtigen müssen.
    بالإضافة إلى ذلك، يجب أن ننظر في الأثر البيئي لمشروعنا.
  • Laut jüngsten Daten erlebt die Wirtschaft im Euroraum im letzten Quartal des Jahres 2008 ihren stärksten Rückgang. Der Grund dafür war die schwache Leistung der deutschen Wirtschaft. Dazu kommen noch höhere Rückgänge als erwartet in Frankreich und Italien aufgrund der globalen Krise.
    كشفت أحدث البيانات أن اقتصاد منطقة اليورو شهد أعمق انكماش له على الإطلاق في الربع الأخير من 2008 متأثرا بأداء ضعيف في ألمانيا فضلا عن تراجعات أكبر من المتوقع للناتج في فرنسا وإيطاليا جراء الأزمة الاقتصادية العالمية.
  • Dazu kommen 9 Millionen Euro, die (Hilfswerk der Vereinten Nationen für die Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten) für 2009 zugesagt wurden. Der deutschen Hilfsorganisation "Care" konnten 200.000 Euro zur Versorgung von Krankenhäusern in Gaza zur Verfügung gestellt werden.
    بالإضافة إلى ذلك تمت الموافقة على منح مبلغ 9 مليون يورو خلال عام 2009 للانروا (وكالة غوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين)، وقد أمكن تقديم مبلغ 200.000 (مائتي ألف) يورو للمنظمة الألمانية للمساعدات الإنسانية "كير" من أجل تقديم الإمدادات للمستشفيات في غزة.
  • Zur effektiveren Kriminalitätsbekämpfung wollen Deutschland und die USA deshalb ihren Informationsaustausch ausbauen: Damit die Partner eingreifen können, bevor Menschen zu Schaden kommen. Dazu haben die Innen- und Justizminister beider Länder in Berlin eine Vereinbarung paraphiert.
    من أجل تحسين مستوى مكافحة الجريمة ترغب ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية في التوسع في تبادل المعلومات بينهما: حتى يتمكن الشركاء من التدخل قبل أن يصاب الأشخاص بأذى، لذلك فقد وقع وزراء الداخلية والعدل من البلدين اتفاقية في برلين.
  • Dazu kommen weitere Ex-Generäle, die bereits 2007 und 2008 im Zuge der so genannten Ergenekon-Ermittlungen festgenommen wurden.
    إضافة إلى ذلك هناك جنرالات سابقون ألقي القبض عليهم في عامي 2007 و2008 في أعقاب ما سمي بتحريات إرغينيكون.
  • Jetzt ist man überrascht und fragt verwundert (bisweilen heuchlerisch), wie es dazu kommen konnte, dass islamfeindliche Rechtspopulisten solchen Zulauf haben?
    والآن يتفاجأ المرء ويتساءل بدهشة واستغراب وأحيانًا وبتكلّف كيف كان من الممكن أن يحظى هذا اليميني الشعبوي المعادي للإسلام بمثل هذا الإقبال من قبل الناخبين الهولنديين؟
  • Dazu kommen weitere im rechten Spektrum gängige Motive: Fremdenfeindlichkeit, das Szenario kulturellen Niedergangs, für das sich der Liberalismus, "die Achtundsechziger" oder die "Überfremdung" verantwortlich machen lassen, sowie die Selbstinszenierung der Populisten als Tabubrecher, als Kämpfer gegen eine Diktatur der politisch Korrekten.
    بالإضافة إلى ذلك هناك دوافع شائعة تأتي من الدوائر اليمينية، مثل معاداة الأجانب وسيناريو التدهور الثقافي المسؤول عنه – في نظرهم – النظام الليبرالي وجيل 68، وكذلك إظهار الشعبويين أنفسهم في صورة منتهكي المحرمات والمناضلين ضد ديكتاتورية ذوي الصوابية السياسية.
  • Vor allem müssen die Palästinenser dazu kommen, Frieden und Diplomatie mit einer Verbesserung ihrer Lebensbedingungen zu verbinden.
    يجب قبل كلِّ شيء على الفلسطينيين أن يتمكّنوا من ربط السلام والديبلوماسية مع تحسين ظروفهم المعيشية.
  • Dazu kommen Ausgangssperren, Grenzschließungen und die Mauer, die Israelis von Palästinensern, aber auch Palästinenser untereinander abschottet.
    تضاف إلى ذلك إجراءات حظر التجوّل وإغلاق الحدود والجدار العازل، الذي يعزل الإسرائيليين عن الفلسطينيين، ولكنه يعزل كذلك الفلسطينيين عن بعضهم.
  • Dazu kommen die Rebellen, die seit einigen Tagen wieder auf die Hauptstadt N`Djamena marschieren, um den ungeliebten Präsidenten Idriss Deby zu stürzen. Ein erster Putschversuch war im April gescheitert.
    يضاف إلى ذلك المتمرِّدين الذين يتقدّمون منذ بضعة أيّام نحو العاصمة التشادية انجامينا، بغية الاطاحة بالرئيس المكروه إدريس ديبي. حيث تمّ إفشال أوّل محاولة انقلاب عسكري في شهر نيسان/أبريل.
  • Dazu kommen die Flüchtlinge: Mehr als 220.000 Darfuris kampieren im tschadischen Grenzstreifen, gemeinsam mit 100.000 intern Vertriebenen. Die Dschandschawid schlagen dort genauso zu wie in Darfur – die Grenze ist weitgehend unmarkiert und unkontrolliert.
    يضاف إلى ذلك النازحين: يوجد أكثر من مائتي وعشرين ألف مواطن دارفوري يقيمون في الشريط الحدودي التشادي، سويةً مع مائة ألف لاجئ من سكّان البلاد الداخليين. تشنّ ميليشيات الجنجويد غاراتها على تلك المنطقة تمامًا مثلما هي الحال في دارفور - تخلو الحدود في مناطق شاسعة من نقاط الرقابة والعلامات التي تحدّدها.