-
Kannst du bitte das Format der Datei ändern?
هل يمكنك تغيير صيغة الملف من فضلك؟
-
Das Format des Dokuments ist nicht korrekt.
صيغة الوثيقة غير صحيحة.
-
Ich bevorzuge dieses Format für meine Präsentationen.
أفضل هذا العيار لعروضي.
-
Die Qualität des Bildes hängt vom Format ab.
تعتمد جودة الصورة على العيار.
-
Bitte speichern Sie das Dokument im PDF-Format.
يرجى حفظ الوثيقة بصيغة PDF.
-
Nach einer Phase der Spannung müssen wir jetzt in eine Phase der Vertrauensbildung
kommen. Dabei gilt es zunächst, ungelöste Probleme der Vergangenheit anzupacken,
bevor man die Frage neuer Formate in der Sicherheitspolitik beantwortet. Aber ein Dialog ist
wichtig.
بعد فترة من التوتر علينا أن نصل إلى مرحلة بناء الثقة. وهذا يتطلب بداية
التعامل مع مشاكل الماضي المعلقة. قبل الإجابة على السؤال المتعلق بصيغ جديدة للسياسة الأمنية.
ولكن الحوار مهم.
-
Ein
Wirrwarr aus Einzelaktionen ist das letzte was wir
brauchen. Daher haben wir uns ja auch so sehr dafür
eingesetzt, das Quartett aus seinem Dornröschenschlaf
zu befreien und wieder zu einem funktionierenden
Format zu machen.
فإن آخر ما نحتاج إليه هو أن يحدث
تضارب بين فُرادى الأعمال، لذلك ساندنا بشدة، إعادة إحياء اللجنة
الرباعية وإعادة صياغتها بصورة تجعلها قادرة على العمل.
-
Professor Karlheinz Brandenburg ist einer der Stars der deutschen Forschung:
Er hat mit den Grundlagen für die Entwicklung des MP3-Formats für einen der
größten Hightech-Erfolge gesorgt. 2009 ist der Direktor des Fraunhofer-Instituts
in Ilmenau EU-Botschafter für Kreativität und Innovation.
البروفيسور كارلهاينس براندنبورج هو أحد نجوم البحث العلمي في ألمانيا. ساهم من خلال وضع أساسيات
تطوير الـ"أم بى ثرى" بواحدة من أكبر النجاحات في مجال التقنية العالية. اختير البروفيسور كارلهاينس
براندنبورج رئيس معهد فراونهوفر فى مدينة إلميناو ليكون سفيراً للاتحاد الأوروبي للإبداع والابتكار لعام
2009
-
Nein, auch wenn Wilders das gerne wäre. Aber er hat bei Weitem nicht dessen Format. Pim Fortuyn war im Grunde ein frustrierter Sozialdemokrat. Wilders ist bloß ein typischer Händler der Angst - einer, der die Ängste einer Minderheit artikuliert.
كلا، بالرغم من رغبة فليدرز في كذلك، لكنه بعيد كل البعد عن هذه المكانة. كان "بيم فورتون" اشتراكيًا ديمقراطيًا محبطًا في واقع الأمر. أما فليدرز فهو مجرد تاجر نموذجي يتاجر بالمخاوف، هو شخص يُعبِّر عن مخاوف أقلية ما.
-
Auch wenn Atatürks oft als "Erziehungsdiktatur" bezeichneter autoritärer Reformkurs nicht Demokratie genannt werden kann, hat das von ihm geschaffene "Format" – Republik als Staatsform mit Elementen von Gewaltentrennung - die Voraussetzung für einen erstaunlich sanften Übergang zum Mehrparteiensystem geschaffen (1946).
حتَّى وإن كان ليس من الممكن أن يُطلق اسم "الديموقراطية" على سياسة الإصلاحات الصارمة، التي اتَّبعها أتاتورك والتي كيثرًا ما توصف بأنَّها "دكتاتورية إصلاحية"، فإنَّ "النظام" الذي أقامه - الجمهورية كنظام حكم مع عناصر أساسية للفصل ما بين السلطات - قد أوجد الأسباب من أجل انتقال هادئ مدهش إلى نظام التعديدية الحزبية (في عام 1946).
-
Und dass in den nächsten Monaten ein Politiker noch so sehr an Format gewinnt, um sich solchen Hoffnungen hingeben zu können, darf sehr bezweifelt werden.
ومن المستبعد من أن شخصية بارزة ستظهر للعيان خلال الشهور القليلة القادمة والتي سيكون بإمكانها أن تقف وقفة تحدي مقنع أمام صاحب المقام.
-
Eine journalistische Alternative läge in der Entwicklung des Formats Reportage, wie das in Indien auch passiert.
البديل الصحفي يمكن أن يكمن في تطوير مستوى التحقيقات كما حدث في الهند أيضًا.
-
Und man darf den größten Teilen der Friedensbewegung sehr wohl das intellektuelle Format zutrauen, differenzieren zu können.
ويمكن للمرء حقاً وصف معظم حركة السلام بطابع مثقف بمقدوره التمييز بين الأشياء.
-
Verfolgt die Regierung in Peking ähnliche Ziele, wenn sie vor den Augen der Weltöffentlichkeit einen Künstler vom Format eines Ai Weiwei einfach verschwinden lässt?
هل تريد الحكومة في بكين الوصول إلى أهداف مماثلة عندما تقوم أمام أعين المجتمع الدولي باعتقال فنان في وزن أي واي واي وحجبه عن الأنظار بمثل هذه البساطة؟
-
ersucht den Generalsekretär, im Rahmen der verfügbaren Mittel und im Benehmen mit Behindertenorganisationen und dem Präsidium des Ad-hoc-Ausschusses innovative Maßnahmen zur Bereitstellung ausgewählter Dokumente des Ad-hoc-Ausschusses in für seh- und hörbehinderte Teilnehmer zugänglichen Formaten zu erkunden und umzusetzen;
تطلب إلى الأمين العام استطلاع وتنفيذ تدابير مبتكرة، في حدود الموارد المتاحة وبالتشاور مع منظمات المعوقين ومع مكتب اللجنة المخصصة، من أجل توفير وثائق مختارة من وثائق اللجنة المخصصة تكون معدة في أشكال سهلة المنال بالنسبة للمشاركين من ذوي الإعاقة البصرية والسمعية؛
-
Ssein Abschied war von Jelzinschem Format., Auch die Konkurrenz findet großen Gefallen an der BBC-Serie - die im Äther von Afghanistan genau genommen keine Konkurrenz hat. "Das Format ist einzigartig", sagt Günter Knabe, der selbst Paschtu spricht., Stimmt aber nicht - das Format ist britisch., Entsetzt registrierten konservative Zeitgenossen, wie hier "die niedrigste Klasse" bei dreckiger Arbeit in einem Format gezeigt wurde, das sonst Mythen und Monarchen vorbehalten war., Hier ist, im großen Format, alles falsch, auch die Luft, die in die Luxussuiten hineinpfeift., Dafür braucht es besonderes psychologisches und intellektuelles Format, das kann nicht jeder.", Dies wird durch die formale Qualität der Bildgestaltung unterstützt: Normalperspektive, mittige Aufteilung, blasse Farbigkeit, quadratisches Format und Wahl des Ausschnitts sind immanente Bestandteile des Konzepts., Koll: Zunächst bin ich Gast in einem bestehenden, erfolgreichen Format, das es seit acht Jahren gibt und das von wunderbaren, erfahrenen Kollegen moderiert wird., Wenn es - losgelöst vom konkreten Fall - darum geht, sich in ein weniger kritisches journalistisches Format zu begeben, dann verstehe ich das sehr wohl., Der Mut zur Lücke ist bei einem solchen Format unumgänglich.