-
Ich möchte nach Dubai fliegen.
أريد الطيران إلى دبي.
-
Die Vögel fliegen nach Süden.
الطيور تطير إلى الجنوب.
-
Er lernt, wie man ein Flugzeug fliegt.
هو يتعلم كيفية قيادة الطائرة.
-
Das Flugzeug fliegt über den Wolken.
الطائرة تطير فوق السحاب.
-
Kannst du einen Drachen fliegen lassen?
هل يمكنك أن تطلق طائرة ورقية؟
-
Am 17. und 18. März wird die Bundeskanzlerin mit mehreren
Regierungsmitgliedern erstmals zu den deutsch-israelischen
Regierungskonsultationen nach Israel fliegen.
ستسافر المستشارة الألمانية وبرفقتها عدد كبير من أعضاء الحكومة يومي 17 و 18 مارس/ آذار إلى
إسرائيل لإجراء أولى المشاورات الحكومية الألمانية الإسرائيلية.
-
Verschiedene deutsche Schulen präsentierten
Ballett, Musical, Zirkus und
Kunstausstellungen, die German University in
Cairo stellte Designentwürfe ihrer Studenten
vor, die deutschsprachigen Gemeinden öffneten
ihr Kirchenzelt, die Handelskammer
veranstaltete ein Bewerbertraining und mit der
Gesellschaft für technische Zusammenarbeit
konnte man virtuell über Kairo fliegen.
تقدم عدة مدارس ألمانية عروضاً للباليه والموسيقى
والسيرك وكذلك معارض للفنون، وتقدم الجامعة
الألمانية في القاهرة نماذج للتصميمات الخاصة
بطلبها، فضلاً عن ذلك فتحت الطوائف الدينية
الناطقة بالألمانية خيمتها، كما تنظم الغرفة التجارية
برنامجاً تدريبياً للمتقدمين للالتحاق بالوظائف،
وأُتيحت الفرصة مع الوكالة الألمانية للتعاون الفني للتحليق مجازاً فوق القاهرة.
-
Wir fliegen über die Oberfläche des Mars, leider nur im Labor des Deutschen
Zentrums für Luft- und Raumfahrt (DLR) in Köln. Ausgerüstet mit 3D-Brille, ist
der Eindruck atemberaubend.
إننا نطير فوق سطح المريخ، ولكن للأسف فقط ونحن معمل المركز الألماني للطيران
والفضاء في كولونيا، وينتابنا شعور وانطباع مذهل عند ارتداء النظارة ثلاثية الأبعاد.
-
Er selber, auch das gibt er immer wieder zu Protokoll, sei kein Terrorist - ebenso wenig sein Vater, der noch nicht einmal einer Fliege etwas zuleide tun könne und der die Selbstmordattentate der Hamas nur auf ihren Druck hin bejaht haben soll.
أما عن نفسهِ فيؤكِّد مرارًا وتكرارًا على أنه ليس إرهابيًا، تمامًا مثله مثل والده الذي يعجز حتى عن إيذاء ذبابة. الأب الذي اضطر للموافقة على العمليات الانتحارية لحركة حماس، رضوخًا للضغوط التي مارستها عليه الحركة.
-
Das ägyptische Gesundheitssystem ist so unterentwickelt, dass viele Ägypter nach Deutschland fliegen, nur um sich ein Rezept ausstellen zu lassen.
ويرى الدكتور صابر أن الرعاية الصحية في مصر متخلفة، لدرجة أن كثيرا من المصريين يأتون إلى ألمانيا للحصول فقط على وصفة للعلاج.
-
"Wer sich anständig benimmt, hat keine Probleme", versichert ein alter Mann, der Straßenkehrer war. Ein junger Lastwagenfahrer poltert dazwischen: "Ein Araber ist hier eine Fliege."
"من يتصرف بطريقة لائقة لا يتعرض إلى مشاكل"، يؤكد رجل عجوز كان يعمل كناس شوارع. لكن سائق شاحنة يتدخل مدمدما بحدة: "إن العربي هنا عبارة عن ذبابة"،
-
Iraner stehen Schlange zum Blutspenden, Ärzte fliegen freiwillig nach Bam und Verletzte werden über das ganze Land verteilt.
إيرانيون ينتظرون في طابور للتبرع بالدم، أطباء متطوعون يطيرون إلى مدينة بم و الجرحى يتوزعون على كل أنحاء البلاد.
-
Und Russen, Chinesen, Briten, Italiener und Deutsche, um nur einige zu nennen - alle kommen sie, um zu helfen. Auch die Amerikaner fliegen - von Kuwait aus - ins Katastrophengebiet, um zu helfen, wo vielleicht nicht mehr zu helfen ist.
ومن بلدان عديدة كروسيا و الصين و المملكة المتحدة وإيطاليا وألمانيا ـ على سبيل المثال لا الحصر ـ يأتي أناس للمساعدة و الإسعاف. وحتى الأمريكيين يذهبون ـ من الكويت ـ بالطائرات الى منطقة الكارثة لتقديم مساعدتهم، وإنقاذ ما يمكن إنقاذه.
-
Da die prominenten Weggefährten des alten Asad selbst ihren Status als Dinosaurier erkannten - etwa Verteidigungsminister Mustafa Tlass, der seit den frühen 50er Jahren in der Flieger-Akademie von Homs und dann beim Offiziersdienst in Ägypten mit Asad zusammen war - ergab sich die Notwendigkeit eines Generationenwechsels.
وبما أنّ العناصر الشّهيرة من رفاق درب الأسد الأب قد أقرّوا بأنفسهم كديناصورات -مثل وزير الدفاع مصطفى طلاس الذي كان منذ بداية الخمسينات من رفاق الأسد بأكاديميّة الطيران في حمص ثمّ بمصلحة الضبّاط في مصر- فإنّ مسألة ضرورة تشبيب الحكم غدت مطروحة إذًا.
-
Wir fordern, die Überflugrechte der Amerikaner und Briten zu verweigern. Wir wollen auch nicht hinnehmen, dass Bombenziele durch deutsche AWACS-Flieger ausgespäht werden. Deutsche Spürpanzer müssen aus Kuwait abziehen.
إننا نطالب الحكومة الألمانية أن ترفض السماح للقوات الأمريكية والبريطانية استخدام المجال الجوي الألماني. كما أننا لا نقبل قيام طائرات الإنذار والمراقبة الألمانية "أواكس" باستكشاف أهداف تتعرض بعد ذلك للقصف بالقنابل. ولابد من سحب دبابات الاستشعار الألمانية من الكويت.
-
Vierzig Dinge, die man gern macht, listete er auf: in Flüssen und Seen schwimmen, trommeln, in kleinen Flugzeugen fliegen, essen, reden, lesen, streiten, in die Ferne sehen ., Klo-Rollen fliegen durch die Luft und eine Bierflasche, sonst ist alles friedlich., Mit der Gewährung von Überflugrechten könnten die Amerikaner nunmehr Luftlandetruppen in den Norden des Iraks fliegen., Auch über Disneyworld in Florida und Disneyland in Kalifornien dürfen zivile Flugzeuge nicht tiefer als 700 Meter fliegen., Am Himmel der Stadt fliegen ständig mehrere Kampfflugzeuge der U.S., Ein weiterer Streitpunkt ist nach Angaben eines türkischen Offiziers die Forderung, die USA sollten Ankara über Aufgabe und Art der Flugzeuge informieren, die über die Türkei hinweg fliegen sollen., Damit könnten amerikanische Kampfflugzeuge von ihren Stützpunkten in Europa über die Türkei in den Irak fliegen und Truppen in den Nordirak transportieren., Wir glauben aber, dass dieser Weg durchaus eine andere Farbe, ein weiteres Mosaikstück in die Berichterstattung bringt, etwa wenn Strumpf mit den Piloten spricht, die die Einsätze gegen Bagdad fliegen sollen., Er gab Tausende von Dollar aus, um zu Spezialisten nach Kalifornien zu fliegen., Sollte man im Augenblick überhaupt in die Weltregion fliegen, aus der die mysteriöse neue Infektionskrankheit zu kommen scheint?