-
Die islamische Kultur enthält viele wichtige Elemente.
الثقافة الإسلامية تحتوي على العديد من العناصر المهمة.
-
Viele Literatur wurden neu übersetzt, um die islamische Kultur besser zu verstehen.
أعيدت ترجمة العديد من الأدبيات للفهم الأفضل للثقافة الإسلامية.
-
Das Verstehen der islamischen Kultur erfordert Respekt und Verständnis.
فهم الثقافة الإسلامية يتطلب الاحترام والتفهم.
-
Die islamische Kunst reflektiert viele Aspekte der islamischen Kultur.
يعكس الفن الإسلامي جوانب متعددة من الثقافة الإسلامية.
-
Die islamische Kultur hat einen großen Teil der Weltgeschichte geprägt.
شكلت الثقافة الإسلامية جزءًا كبيرًا من التاريخ العالمي.
-
Hossein Saffar Harandi, ehemaliger Minister für Kultur und Islamische Führung, brachte seine Angst zum Ausdruck als er sagte, dass "Bürger, die verlangen, dass die Regierung gegenüber dem Volk Rechenschaft ablegt, Teil eines sanften Krieges gegen die Islamische Republik (sind)".
ولقد أعرب حسين صفر هرندي وزير الثقافة والإرشاد الإسلامي الأسبق عن هذه المخاوف حين قال "إن المواطنين الذين يريدون أن تكون الحكومة مسؤولة أمام الشعب يشكلون جزءاً من الحرب الناعمة ضد الجمهورية الإسلامية".
-
Eine wachsende Zahl illustrierter Publikationen, Reiseliteratur und Beschreibungen lieferte europäischen Baumeistern, Malern und Schriftstellern reichlich Material über Geschichte, Architektur und Lebensgewohnheiten islamischer Kulturen.
هذا العدد المتزايد من المنشورات المصورة وكتابات الرحالة وأوصافهم كانت تمد المعماريين الأوروبيين والرسامين والكُتّاب بمادة غنية عن التاريخ والعمارة والعادات والتقاليد في الثقافات الإسلامية.
-
Für Munzir Ahmad vom Arabisch-Islamischen Zentrum für Kultur und Zivilisation in Athen ist die Erklärung ein entscheidender Schritt, um das Verständnis für den Islam zu fördern.
ما بالنسبة لمنذر احمد من المركز العربي الإسلامي للثقافة والحضارة في اثينا فإن هذا الميثاق يشكل خطوة مهمة نحو تشجيع فهم الإسلام،
-
Die Invasion Russlands durch die Mongolen im 13. Jahrhundert und ihre Niederwerfung der Kiewer Rus sowie die spätere Übernahme des islamischen Glaubens durch den Khan Uzbek von der "Goldenen Horde" im frühen 14. Jahrhundert führten zur Ausbildung eines blühenden islamischen Staates und forcierten die Ausweitung des der islamischen Kultur.
لقد أَدّى غزو روسيا من قبل المغول في القرن الثالث عشر وإخضاعهم لإمبراطورية الكييفيين (السلافيين الشرقيين الأوائل) وكذلك فرض الإسلام دينًا في فترة لاحقة من قبل الخان أوزبك حاكم مملكة الأُرطة الذهبية المغولية في القرن الرابع عشر، أَدّى كل هذا إلى تكوين دولة إسلامية مزدهرة وساهم في الإسراع في نشر الثقافة الإسلامية.
-
So versuchten sie, wenn sich hierzu die Gelegenheit ergab, den Einfluss des Islam durch eine Mischung aus Missionierungspolitik (Beschränkung der islamischen Religion und Kultur) und imperialem Übergriffen auf die benachbarten, vom Islam geprägten Gebiete zu begrenzen.
فهكذا حاولوا، عندما كانت تتاح لهم الفرصة لذلك، الحدّ من تأثير الإسلام، وذلك من خلال خليط من السياسة التبشيرية (التضييق على الدين والثقافة الإسلاميين) والغزوات الإمبريالية على المناطق المجاورة المطبوعة بطابع إسلامي.
-
In der Zeit zwischen der Eroberung der Stadt und dem Machtantritt Kaiserin Katharinas der Großen im Jahr 1762 war die russische Politik gegenüber den Muslimen geprägt von systematischen Repressalien und der Auslöschung der islamischen Kultur innerhalb der russischen Grenzen.
أَمّا في الفترة ما بين غزو مدينة قازان وتولّي أمبراطورة روسيا كاترينا الكبيرة السلطة في البلاد في عام 1762، فقد كانت السياسة الروسية تجاه المسلمين مطبوعة بأَعمال قمع وتنكيل منظمة وبطمس وإلغاء الثقافة الإسلامية ضمن المناطق الخاضعة للروس.
-
Muslime hätten darauf mit Dschihad-Bewegungen reagiert, die sich seit 1800 vor allem gegen den Kolonialismus gerichtet hätten. Andererseits hätten sie einen geistigen Kampf gegen die Überfremdung geführt und dabei an ihrer islamischen Kultur festgehalten.
وقد ردّ المسلمون على ذلك بحركة الجهاد التي أقاموها ضد الاستعمار بصفة أساسية منذ سنة 1800. كما خاضوا إلى جانب ذلك معركة فكرية ضد الاغتراب تمسكوا فيها بثقافتهم الإسلامية.
-
Hans G. Kippenberg legt schlüssig dar, wie diese rituelle Vorbereitung als spezifisches Übergangsritual verstanden werden kann, wie es auch aus anderen, nicht-islamischen Kulturen bezeugt und unter dem Begriff "rites des passages" zu einer kulturanthropologischen Kategorie geworden ist.
ويوضح هانز غ كيبنبرغ Hans G Kippenberg باقتناع أن هذا الإعداد الديني يفهم على أنه من الشعائر الخاصة المؤقتة، وأنه جاء أيضا من حضارات أخرى غير إسلامية، وتحول من مصطلح "الشعائر المؤقتة" إلى تعبير حضاري أنثروبولوجي.
-
Ich rede lieber von arabischem Antisemitismus, weil der Antisemitismus nichts ist, was die islamische Kultur von Anfang an begleitet hätte.
سأتكلم بالأحرى عن معاداة للسامية لدى العرب لأن معاداة السامية لم تكن أبدا ظاهرة مرافقة للإسلام منذ نشأته.
-
unter Hinweis auf die mehrfachen Appelle der Generalversammlung an alle afghanischen Parteien, die kulturellen und historischen Relikte und Denkmäler in Afghanistan zu schützen, und mit Genugtuung über die Appelle, die der Sicherheitsrat, die Sondermission der Vereinten Nationen in Afghanistan, die Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur, die Islamische Organisation für Bildung, Wissenschaft und Kultur und andere in jüngster Zeit an die Taliban gerichtet haben, mit der nachdrücklichen Aufforderung, ihre Zerstörung zu beenden,
وإذ تشير إلى النداءات العديدة التي وجهتها الجمعية العامة إلى جميع الأطراف الأفغانية لحماية المعالم والآثار الثقافية والتاريخية في أفغانستان، وإذ ترحب بالنداءات الأخيرة الموجهة من مجلس الأمن وبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة وغيرها من المنظمات والتي تحث فيها الطالبان على وقف تدمير تلك المعالم والآثار،