örneklerde
  • Die Überlassung der Eigentümerschaft ist ein komplizierter Prozess.
    تَخَلٍّ التملك هو عملية معقدة.
  • Das Gesetz regelt die Überlassung von Schuldverschreibungen.
    تنظم القانون تَخَلٍّ الديون.
  • Die Überlassung der Hausschlüssel erfolgt nach dem Abschluss des Kaufvertrags.
    تتم تَخَلٍّ مفاتيح المنزل بعد انتهاء عقد الشراء.
  • Die Überlassung des Geschäfts an den neuen Eigentümer war reibungslos.
    كان تَخَلٍّ الأعمال للمالك الجديد بدون مشاكل.
  • Die Familie denkt über die Überlassung ihres Grundstücks nach.
    تفكر العائلة في تَخَلٍّ أرضها.
  • e) Überlassung von Informationen, Beweismitteln und Sachverständigengutachten;
    (هـ) تقديم المعلومات والأدلة والتقييمات التي يقوم بها الخبراء؛
  • f) Überlassung von Originalen oder beglaubigten Abschriften einschlägiger Schriftstücke und Akten, einschließlich Regierungs-, Bank-, Finanz-, Firmen- und Geschäftsunterlagen;
    (و) تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة، بما فيها السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو الأعمال، أو نسخ مصدقة عنها؛
  • Die Vertragsstaaten gewähren einander im größtmöglichen Umfang Rechtshilfe im Zusammenhang mit Strafverfahren in Bezug auf die Straftat des Verschwindenlassens, einschließlich der Überlassung aller ihnen zur Verfügung stehenden und für das Verfahren erforderlichen Beweismittel.
    1 تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم كل منها للأخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية في كل تحقيق أو إجراء جنائي يتصل بجريمة اختفاء قسري، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم جميع عناصر الإثبات المتاحة لديها والتي تكون لازمة لأغراض الإجراء.
  • e) Überlassung von Informationen, Beweismitteln und Sachverständigengutachten;
    (ﻫ) تقديم المعلومات والمواد والأدلة وتقييمات الخبراء؛
  • f) Überlassung von Originalen oder beglaubigten Abschriften einschlägiger Schriftstücke und Akten, einschließlich Regierungs-, Bank-, Finanz-, Firmen- und Geschäftsunterlagen;
    (و) تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة، بما فيها السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو المنشآت التجارية، أو نسخ مصدّقة منها؛
  • Er sagte : " Gewiß , bereits tat er dir Unrecht mit seiner Forderung zur Überlassung deines Schafsweibchen zu seinen Schafsweibchen . Und gewiß , die meisten der Beteiligten begehen doch Übertretungen die einen von ihnen gegen die anderen außer denjenigen , die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben .
    « قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك » ليضمها « إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء » الشركاء « ليبغي بعضهم على بعض إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وقليل ما هم » ما لتأكيد القلة فقال الملكان صاعدين في صورتيهما إلى السماء : قضى الرجل على نفسه فتنبه داود قال تعالى : « وظن » أي أيقن « داود أنما فتناه » أوقعناه في فتنة أي بلية بمحبته تلك المرأة « فاستغفر ربَّه وخرَّ راكعا » أي ساجدا « وأناب » .
  • Er sagte : " Gewiß , bereits tat er dir Unrecht mit seiner Forderung zur Überlassung deines Schafsweibchen zu seinen Schafsweibchen . Und gewiß , die meisten der Beteiligten begehen doch Übertretungen die einen von ihnen gegen die anderen außer denjenigen , die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben .
    قال داود : لقد ظلمك أخوك بسؤاله ضم نعجتك إلى نعاجه ، وإن كثيرًا من الشركاء ليعتدي بعضهم على بعض ، ويظلمه بأخذ حقه وعدم إنصافه مِن نفسه إلا المؤمنين الصالحين ، فلا يبغي بعضهم على بعض ، وهم قليل . وأيقن داود أننا فتنَّاه بهذه الخصومة ، فاستغفر ربه ، وسجد تقربًا لله ، ورجع إليه وتاب .