örneklerde
  • In der Phase des Kindes- und Jugendalters erfolgt die größte Entwicklung.
    في مرحلة الطفولة والمراهقة تحدث أكبر تطور.
  • Das Kindes- und Jugendalter ist eine Zeit der Entdeckung und des Lernens.
    مرحلة الطفولة والمراهقة هي فترة الاكتشاف والتعلم.
  • Die emotionale Gesundheit während des Kindes- und Jugendalters ist für ein glückliches und gesundes Erwachsenenleben von entscheidender Bedeutung.
    الصحة العاطفية خلال مرحلة الطفولة والمراهقة ضرورية للحياة البالغة السعيدة والصحية.
  • Eltern spielen eine wichtige Rolle in der Richtung, die ihre Kinder im Kindes- und Jugendalter nehmen.
    الوالدين يلعبان دورًا مهمًا في الاتجاه الذي يتخذه أطفالهم في مرحلة الطفولة والمراهقة.
  • Es gibt viele Herausforderungen, denen Kinder im Kindes- und Jugendalter begegnen können.
    هناك العديد من التحديات التي يمكن أن يواجهها الأطفال في مرحلة الطفولة والمراهقة.
  • erklärt erneut, wie wichtig die volle und wirksame Anwendung von Normen und Verfahren ist, einschließlich des in Resolution 1612 (2005) des Sicherheitsrats vom 26. Juli 2005 beschriebenen Überwachungs- und Berichterstattungsmechanismus, um den spezifischen Schutzbedürfnissen von Flüchtlingen im Kindes- und Jugendalter besser gerecht zu werden und ihre Rechte zu wahren sowie insbesondere sicherzustellen, dass unbegleiteten und von ihren Familien getrennten Kindern und von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern, einschließlich ehemaliger Kindersoldaten in Flüchtlingssituationen, angemessene Aufmerksamkeit zuteil wird, auch im Kontext von Maßnahmen zur freiwilligen Rückführung und Wiedereingliederung;
    تكرر تأكيد أهمية التنفيذ التام والفعلي للمعايير والإجراءات، بما فيها آلية الرصد والإبلاغ المبينة في قرار مجلس الأمن 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005، بغية تلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من الأطفال والمراهقين وصون حقوقهم بشكل أفضل، ولا سيما من أجل كفالة إيلاء اهتمام واف بالأطفال غير المصحوبين بمرافق والأطفال المنفصلين عن أسرهم والأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، بمن فيهم الجنود الأطفال السابقون الموجودون في مخيمات اللاجئين، وكذلك في إطار تدابير الإعادة الطوعية إلى الوطن وتدابير إعادة الاندماج؛
  • erklärt erneut, wie wichtig die volle und wirksame Anwendung von Normen und Verfahren ist, einschließlich des in Resolution 1612 (2005) des Sicherheitsrats vom 26. Juli 2005 beschriebenen Überwachungs- und Berichterstattungsmechanismus, um den spezifischen Schutzbedürfnissen von Flüchtlingen im Kindes- und Jugendalter besser gerecht zu werden und ihre Rechte zu wahren sowie insbesondere sicherzustellen, dass unbegleiteten und von ihren Familien getrennten Kindern und von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern, einschließlich ehemaliger Kindersoldaten in Flüchtlingssituationen, angemessene Aufmerksamkeit zuteil wird, auch im Kontext von Maßnahmen zur freiwilligen Rückführung und Wiedereingliederung;
    تكرر تأكيد أهمية التنفيذ التام والفعال للمعايير والإجراءات، بما فيها آلية الرصد والإبلاغ المبينة في قرار مجلس الأمن 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005، بغية تحسين تلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من الأطفال والمراهقين إلى الحماية وصون حقوقهم، ولا سيما كفالة إيلاء ما يكفي من الاهتمام للأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم والأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، بمن فيهم الجنود الأطفال السابقون الموجودون في مخيمات اللاجئين، وكذلك في إطار تدابير العودة الطوعية إلى الوطن وتدابير إعادة الإدماج؛