-
Anpassungsfähigkeit ist eine wichtige Fähigkeit in einer sich ständig verändernden Welt.
القدرة على التكيف هي مهارة مهمة في عالم متغير باستمرار.
-
Seine Anpassungsfähigkeit an neue Situationen ist wirklich beeindruckend.
قدرته على التكيف مع الظروف الجديدة مدهشة حقا.
-
Die Anpassungsfähigkeit der Tiere an ihre Umgebung ist ein faszinierender Prozess.
القدرة على التكيف للحيوانات مع بيئتها هي عملية مدهشة.
-
Anpassungsfähigkeit ist eine Schlüsselqualifikation in der heutigen Arbeitswelt.
القدرة على التكيف هي مؤهل أساسي في سوق العمل اليوم.
-
Ein hoher Grad an Anpassungsfähigkeit kann helfen, Stress abzubauen.
يمكن أن تساعد درجة عالية من القدرة على التكيف في تخفيف الإجهاد.
-
Das Umweltprogramm der Vereinten Nationen (UNEP), das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) und die Weltbank sollten auf integriertere Weise und in Partnerschaft mit Regierungen und unabhängigen Forschungsinstitutionen an der Verbesserung von Gefährdungsanalysen arbeiten und mit den am meisten betroffenen Regierungen zusammenarbeiten, um deren Anpassungsfähigkeit zu verstärken.
وينبغي أن يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بطريقة أكثر تكاملا للاشتراك مع الحكومات ومؤسسات البحوث الخارجية لتحسين عمليات تقييم سرعة التأثر والعمل مع أكثر الحكومات تضررا لتعزيز قدرتها على التكيف.
-
stellt fest, dass die Kapazität und die Anpassungsfähigkeit des Angebots in vielen Ländern durch schwache institutionelle und technische Kapazitäten beeinträchtigt sind, und bittet die internationale Gemeinschaft, die rohstoffabhängigen Entwicklungsländer dabei zu unterstützen, dem Verlust der Wettbewerbsfähigkeit und den negativen Trends in der Rohstoffproduktion und dem Rohstoffhandel zu begegnen und die für die Verbesserung der Existenzgrundlagen und der Ernährungssicherheit in den rohstoffabhängigen Entwicklungsländern erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, indem sie die Konzeption und Umsetzung von Rohstoffstrategien unterstützen, und begrüßt die diesbezüglich ergriffenen Initiativen;
تلاحظ أن ضعف القدرات المؤسسية والتقنية في كثير من البلدان يحد من طاقاتها في مجال العرض وقدرتها على التكيف، وتدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم للبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية في معالجة فقدان قدرتها على المنافسة والاتجاهات السلبية في إنتاج وتجارة السلع الأساسية، وفي اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين سبل كسب العيش والأمن الغذائي في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، وذلك بدعم تخطيط وتنفيذ استراتيجيات سلسلة السلع الأساسية، وترحب بالمبادرات المتخذة في هذا الصدد؛
-
Wir fordern auȣerdem Konsultationen unter Beteiligung aller Seiten über weitere Reformen zur Verbesserung der Reaktions- und Anpassungsfähigkeit der Weltbank.
كذلك ندعو إلى إجراء مشاورات تضم جميع الأطراف بشأن مواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين قدرة البنك الدولي على الاستجابة والتكيف.
-
begrüȣt die Weltozeankonferenz, die vom 11. bis 15. Mai 2009 in Manado (Indonesien) stattfinden soll, als Gelegenheit, den Zusammenhang zwischen den Ozeanen und der Klimaänderung sowie die Auswirkungen der Klimaänderung auf Meeresökosysteme und Küstengemeinschaften besser verstehen zu lernen und damit auf die dringende Notwendigkeit aufmerksam zu machen, bei politischen Entscheidungen den Klimawandel durchgängig zu berücksichtigen und die Anpassungsfähigkeit auf allen Ebenen auszubauen, insbesondere in den Entwicklungsländern und den kleinen Inselentwicklungsländern;
ترحب بمؤتمر المحيطات العالمي الذي سيعقد في مانادو، إندونيسيا في الفترة من 11 إلى 15 أيار/مايو 2009، بوصفه فرصة لتعزيز فهم الصلة بين المحيطات وتغير المناخ وأثر تغير المناخ على النظم الإيكولوجية البحرية والمجتمعات الساحلية، بما يعزز الضرورة الملحة لتعميم سياسات تراعي تغير المناخ ويحسن القدرة على التكيف، على جميع الأصعدة، خصوصا فيما بين البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية؛
-
Sicherstellung dessen, dass das Protokoll von Kioto ratifiziert wird; Entwicklung eines klaren Rahmens, durch den der Privatsektor durch "Gutschriften" für freiwillige emissionssenkende Maßnahmen zu freiwilligen Initiativen veranlasst wird; Förderung von Initiativen, die dazu beitragen werden, die Gefährdung der Armen zu reduzieren und ihre Anpassungsfähigkeit hinsichtlich der nachteiligen Auswirkungen von Klimaänderungen zu stärken; Förderung neuer Partnerschaften und Stärkung von Institutionen zur Bewältigung der nachteiligen Auswirkungen von Klimaänderungen.
• وضع إطار واضح يحفز على مبادرات طوعية من القطاع الخاص عن طريق منح القروض للأعمال الطوعية الرامية إلى الحد من انبعاثات الاحتباس الحراري؛
-
Fortbildung, Umschulung und Bildung ganz allgemein sind wichtige Determinanten für die Leistungsfähigkeit eines Arbeitnehmers und für seine Anpassungsfähigkeit an Veränderungen am Arbeitsplatz.
يعتبر التدريب وإعادة التدريب والتعليم عوامل هامة في تحديد قدرة العامل على أداء عمله والتكيف مع التغيرات في مكان العمل.
-
Kurzfristig braucht Palästina mehr Wasser, um Beschäftigungund Einkommen in der Landwirtschaft zu gewährleisten. Längerfristigbedarf es eines Wandels in den Bereichen Bildung, Kultur und Politik, um Anpassungsfähigkeit zu entwickeln.
وفي الأمد القريب سوف تحتاج فلسطين إلى المزيد من المياه بغرضتوفير فرص العمل والدخل من خلال الزراعة؛ وعلى الأمد البعيد يتطلبالأمر العديد من التغييرات في القطاعات التعليمية والثقافية والسياسيةمن أجل تنمية القدرة على التأقلم.
-
Wenn Ressourcen gebraucht werden, sind die IFI jedoch dielogische Anlaufstelle, und sie müssen Flexibilität und Anpassungsfähigkeit zeigen, um ihren Mitgliedsländern zuhelfen.
ولكن حين تكون الموارد مطلوبة فإن المؤسسات المالية الدوليةهي المكان المنطقي الذي يمكن اللجوء إليه، ويتعين على هذه المؤسسات أنتبدي قدراً من المرونة والتكيف من أجل مساعدة البلدان الأعضاءفيها.
-
Was auch immer die Zukunft bringt – die Widerstandskraftund Anpassungsfähigkeit dieser Bereiche sind für langfristiges Wirtschaftswachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen vonentscheidender Bedeutung.
فالقدر الذي توفره هذه الصناعات من المرونة والقدرة علىالتكيف يشكل أهمية بالغة في دعم النمو الاقتصادي الطويل الأمد وخلقفرص العمل ــ بصرف النظر عن ما قد يأتي به المستقبل.
-
Mit Plastik kann man Essensreste aufbewahren, Krankenhausgeräte steril halten oder Häuser isolieren; wenn es um Anpassungsfähigkeit, Haltbarkeit und niedrige Kosten geht, ist der Kunststoff unübertroffen.
وسواء استخدم لتخزين بقايا الطعام، أو حفظ معدات المستشفيات،أو عزل المنازل، فإن البلاستيك لا يضاهى في قدرته على التكيف،والتحمل، فضلاً عن انخفاض تكاليفه.