örneklerde
  • Die Legende war beigefügt und in gedruckter Form vorhanden.
    كان العنوان التفسيري مرفقا ومطبوعا.
  • Bitte lesen Sie die gedruckte Legende, die beigefügt ist.
    يرجى قراءة العنوان التفسيري المطبوع الذي تم إرفاقه.
  • Die Karte enthält eine gedruckte Legende für einfacheres Verständnis.
    تحتوي الخريطة على عنوان تفسيري مطبوع لسهولة الفهم.
  • Wir haben die gedruckte Legende für weitere Details hinzugefügt.
    لقد أضفنا العنوان التفسيري المطبوع للحصول على مزيد من التفاصيل.
  • Die Legende wurde gedruckt und dem Dokument beigefügt.
    تم طباعة العنوان التفسيري وأرفق بالوثيقة.
  • Als erster Hollywoodstar des Jahres 2008 wurde am 7. Januar Will Smith erwartet, um die Deutschlandpremiere des Endzeitthrillers "I am Legend" zu feiern.
    أول نجوم هوليوود الذين تنتظرهم ألمانيا في عام 2008 هو ويل سميث، الذي حضر يوم 7 يناير/ كانون ثان للاحتفال بالعرض الأول لفيلمه عن نهاية الدنيا "أنا الأسطورة"
  • Im Libanon, wo staatliche Macht zwar prinzipiell in freien Wahlen, aber nach einem strengen, den politischen Betrieb oft lahm legenden Proporz zwischen zerstrittenen konfessionellen Gruppen verteilt wird, halten immerhin 82 Prozent die Demokratie für die beste Staatsform.
    وفي لبنان يجد 82 في المائة الديمقراطية أفضل أنواع الحكم، وهو البلد الذي توزع السلطة السياسية فيه من خلال انتخابات حرة من حيث المبدأ، لكن وفق نظم محاصصة دقيقة بين الطوائف الدينية ، الأمر الذي يعطل في الغالب العملية السياسية.
  • "Es ist gesünder, wenn man weiß, wie es wirklich war, als Legenden nachzuhängen", lautet das Credo des Historikers. Seit er und seine Mitstreiter ein neues Geschichtsbewusstsein in Israel etablieren wollten, sind zwei Jahrzehnte vergangen.
    والمبدأ الأساسي الذي يتَّبعه المؤرِّخ سيغيف يقول: "أن يعرف المرء كيف كانت الأمور في الواقع أفضل من السعي خلف أساطير". لقد مضى قرنان منذ أن أراد ورفاقه توطيد وعي جديد للتأريخ في إسرائيل.
  • Da man nicht bereit ist, die eigene Niederlage gegenüber dem jüdischen Kleinstaat einzugestehen, wird der Westen dafür verantwortlich gemacht. Die Legende ist geboren, von der sich bis heute radikale Gruppen und Demagogen nähren: Israel als Vorposten eines anti-arabischen und anti-islamischen Westens in der Region.
    ولأنه ليس هناك استعداد للاعتراف بالهزيمة على يدي الدولة اليهودية الصغيرة، فإنه يتم تحميل الغرب مسؤولية ذلك، حتى أن الجماعات المتطرفة والديماغوجية مازالت تعيش حتى اليوم على وهم أن إسرائيل هي قاعدة متقدمة للغرب في المنطقة ضد العرب والمسلمين.
  • Unter ihnen gibt es Leute, die zu dir kommen und dir zuhören. Wir haben aber ihren Verstand so verschlossen und ihre Ohren so betäubt, daß sie (den Koran) nicht verstehen. An alle einleuchtenden Beweise der Offenbarung, die sie wahrnehmen, glauben sie nicht. Wenn sie dann zu dir kommen, um mit dir Streitgespräche zu führen, sagen sie: "Das ist nichts anderes als die Legenden früherer Generationen."
    ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها حتى إذا جاءوك يجادلونك يقول الذين كفروا إن هذا إلا أساطير الأولين
  • Als Unsere Verse ihnen vorgetragen wurden, sprachen sie: "Wir haben gehört und wir können, wenn wir wollen, Ähnliches sagen. Das sind ja nur Legenden der Urahnen."
    وإذا تتلى عليهم آياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا إن هذا إلا أساطير الأولين
  • Auch warnen Wir jene Ungläubigen, die den Koran (in Poesie, Orakel und Legenden) einteilen,
    كما أنزلنا على المقتسمين
  • Wenn ihnen gesagt wird: "Was hat euer Herr herabgesandt?" sagen sie: "Legenden früherer Völker."
    وإذا قيل لهم ماذا أنزل ربكم قالوا أساطير الأولين
  • Das ist uns und unseren Ahnen versprochen worden. Doch mehr als Legenden der Alten sind das nicht."
    لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين
  • Sie sagen weiter: "Das sind Legenden der Alten, die er sich aufschreiben ließ und die ihm morgens und abends diktiert werden."
    وقالوا أساطير الأولين اكتتبها فهي تملى عليه بكرة وأصيلا