-
Wir müssen spezifische Ziele für unser Unternehmen setzen.
يجب أن نضع أهدافًا خاصة لشركتنا.
-
Sie hat spezifische Ziele für ihre persönliche Entwicklung.
لديها أهداف خاصة لتطويرها الشخصي.
-
Die Regierung hat spezifische Ziele, um die Armut zu bekämpfen.
للحكومة أهداف خاصة لمكافحة الفقر.
-
Die spezifischen Ziele des Projekts wurden klar festgelegt.
تم تحديد أهداف المشروع الخاصة بوضوح.
-
Du solltest spezifische Ziele für deine Ernährung und Bewegung setzen.
يجب أن تضع أهدافًا خاصة لنظامك الغذائي والتمارين الرياضية.
-
a) nationale Waldprogramme oder andere Strategien für eine nachhaltige Waldbewirtschaftung entwickeln, umsetzen, veröffentlichen und erforderlichenfalls aktualisieren, die den bestehenden Handlungsbedarf aufzeigen und Maßnahmen, Politiken oder spezifische Ziele beinhalten, unter Berücksichtigung der einschlägigen Handlungsvorschläge der Zwischenstaatlichen Sachverständigengruppe für Wälder/des Zwischenstaatlichen Waldforums sowie der Resolutionen des Waldforums der Vereinten Nationen;
(أ) وضع برامج وطنية للغابات أو استراتيجيات أخرى للإدارة المستدامة للغابات تحدد الإجراءات اللازم اتخاذها وتتضمن تدابير أو سياسات أو أهدافا محددة، وتنفيذ تلك البرامج أو الاستراتيجيات ونشرها واستكمالها، حسب الضرورة، مع مراعاة مقترحات العمل ذات الصلة التي تقدم بها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وقرارات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
-
Wir fordern die entwickelten Länder, die dies noch nicht getan haben, nachdrücklich auf, verpflichtungsgemäȣ zusätzliche konkrete Anstrengungen im Hinblick auf das Ziel zu unternehmen, 0,7 Prozent ihres BSP für öffentliche Entwicklungshilfe zugunsten der Entwicklungsländer bereitzustellen, wozu auch das spezifische Ziel gehört, im Einklang mit dem Brüsseler Aktionsprogramm für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010 0,15 bis 0,20 Prozent ihres BSP für die am wenigsten entwickelten Länder bereitzustellen.
ونحث البلدان المتقدمة النمو على بذل مزيد من الجهود الملموسة لتحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية، إن لم تكن قد فعلت ذلك حتى الآن، بما في ذلك الهدف المحدد المتمثل في تخصيص نسبة تتراوح بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لصالح أقل البلدان نموا، اتساقا مع برنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا ووفقا لالتزاماتها.
-
Wir fordern die entwickelten Länder, die dies noch nicht getan haben, nachdrücklich auf, verpflichtungsgemäß zusätzliche konkrete Anstrengungen im Hinblick auf das Ziel zu unternehmen, 0,7 Prozent ihres BSP für öffentliche Entwicklungshilfe zu Gunsten der Entwicklungsländer bereitzustellen, wozu auch das spezifische Ziel gehört, im Einklang mit dem Brüsseler Aktionsprogramm für die am wenigsten entwickelten Länder für die Dekade 2001-2010 0,15 bis 0,20 Prozent ihres BSP für die am wenigsten entwickelten Länder bereitzustellen.
ونحث البلدان المتقدمة النمو على بذل مزيد من الجهود الملموسة لتحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية، إن لم تكن قد قامت بذلك حتى الآن، بما في ذلك الهدف المحدد المتمثل في تخصيص نسبة تتراوح بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لصالح أقل البلدان نموا، وذلك تمشيا مع برنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا ووفقا لالتزاماتها.
-
Welche spezifischen Ziele sollte der oder die OIBverfolgen?
ولكن ما هي الأهداف المحددة التي يتعين على كبير مسؤوليالمعلومات أن يلاحقها؟
-
Zwar haben sich spezifische Ziele verändert, aber dieallgemeine Auffassung, dass wissenschaftliche Erkenntnisse das Leben der Menschen grundlegend verändern – wenn kulturelle,institutionelle und Bildungsfaktoren mit der technischen undindustriellen Dynamik zusammenlaufen –, ist nach wie vor festverankert.
ورغم أن أهدافاً معينة تغيرت، فإن الاعتقاد السائد بأنالمعرفة العلمية تحول حياة البشر ــ مع تلاقي العوامل الثقافيةوالتعليمية والمؤسسية مع الديناميكيات التكنولوجية والصناعية ــ ظلقويا.