örneklerde
  • Die Straße wurde wegen der Enge sehr langsam.
    أصبحت الطريق بطيئة جداً بسبب الضيق.
  • Das Zimmer gab mir ein Gefühl der Enge.
    أعطاني الغرفة شعورًا بالضيق.
  • Sie fühlte sich in der Enge des Raumes unbequem.
    شعرت بعدم الراحة في ضيق الغرفة.
  • Die Enge der Straße machte es schwierig, vorbeizukommen.
    جعل الضيق في الشارع من الصعب المرور.
  • Wegen der Enge des Weges konnten wir nicht schnell gehen.
    بسبب ضيق الطريق، لم نتمكن من المشي بسرعة.
  • Ich fühle mich in dieser Enge unwohl.
    أشعر بالراحة في هذا الضيق.
  • Diese Straße ist sehr eng.
    هذا الطريق ضيق جداً.
  • Inmitten der Enge findet man oft Klarheit.
    في عز الضيق يكثر الوضوح.
  • Der Raum war so eng, dass wir uns kaum bewegen konnten.
    كان الغرفة ضيقة جدًا بحيث لا يمكننا الحركة كثيرًا.
  • Die Enge des Tunnels verursachte bei ihr Klaustrophobie.
    أدى ضيق النفق إلى إصابتها بالرهاب من الأماكن المغلقة.
  • In diese Aktivitäten soll die Privatwirtschaft möglichst eng eingebunden werden.
    والمطلوب هو إشراك القطاع الخاص إشراكاً فعالاً وبأكبر قدرٍ ممكن في هذه الأنشطة.
  • Dazu stellvertretend für die Wirtschaftsminister der Länder der brandenburgische Minister Junghanns: ‘Wir brauchen eine enge Abstimmung zwischen Bund und Ländern, denn die zur Verfügung stehenden Instrumente müssen passgenau sein und schnell genutzt werden können. Das gilt insbesondere deshalb, weil die meisten Länder ihrerseits ergänzende Hilfspakete zum Schutz von Unternehmen und Arbeitsplätzen geschnürt haben, vor allem zur Unterstützung der gewerblichen Wirtschaft. Hier darf es einfach keine Reibungsverluste geben, denn die Lage ist äußerst ernst. Die Unternehmen fragen in erster Linie Hilfen zur Liquiditätssicherung nach. Hier sind die Engpässe teilweise bedrohlich. Deshalb ist schnelles und eng abgestimmtes Handeln gefragt.’
    ونيابة عن وزراء اقتصاد الولايات قال يونجهانس وزير الاقتصاد لولاية براندنبورج ‘نحتاج إلى التوفيق بين الاتحاد والولايات لأن الأدوات المتاحة يجب أن تكون دقيقة للغاية ويلزم استخدامها على وجه السرعة، وخاصة وأن معظم الولايات قد أعدت مجموعة من الإجراءات من أجل حماية الشركات والوظائف ودعم الاقتصاد الصناعي على وجه الخصوص، ويجب أن تتجنب قدر الإمكان أية خسائر، فالوضع حرج للغاية، والموقف متأزم إلى حد كبير، ومن ثم تكمن الحاجة إلى تصرف سريع وحاسم.’
  • Bei Condoleezza Rice ist das anders. Sie ist die engste Beraterin Bushs und gilt gleichzeitig als dessen Wunderwaffe in einer Art amerikanischer Charmeoffensive gegenüber den Europäern.
    مع كوندوليزا رايس الأمر مختلف لأنها المستشارة الأوثق لبوش وتُعتبر سلاحه العجائبي كنوع من هجوم اللطافة الأميركية إزاء الأوروبيين.
  • Kohl und Schröder haben versucht, ein persönliches Verhältnis zu ihrem russischen Gegenüber aufzubauen. Auch Merkel sucht die enge Kooperation.
    المستشاران السابقان كول وشرورد حاولا بناء علاقات شخصية مع الروس. فميركل أيضاً تبحث عن العلاقات الوثيقة.
  • Professor Jones rief ebenfalls nach einer tragenden Rolle der europäischen Staaten in den VN-Missionen. Er forderte eine enge Verknüpfung der Friedenssicherung mit einem politischen Prozess zu einer Konfliktlösung und einen begleitenden wirtschaftlichen Aufbau. Sicherheit sei ohne politische und wirtschaftliche Entwicklung nicht nachhaltig zu gewährleisten, betonte er.
    كما دعى بروفيسور جونس أيضاً إلى إيجاد دور فعال للدول الأوروبية في مهام الأمم المتحدة، وطالب بربط وثيق بين حفظ السلام وبين عملية سياسية تهدف إلى حل النزاعات وإعمار اقتصادي مصاحب لذلك. وأكد جونس ذلك بقوله إنه لا يمكن ضمان الأمن بصورة مستدامة دون التنمية السياسية والاقتصادية.
  • Enge deutsch-portugiesische Abstimmung
    اتفاق وثيق بين ألمانيا والبرتغال
  • Die Beziehungen zwischen unseren beiden Ländern sind auf allen Ebenen besonders eng und vertrauensvoll.
    إن العلاقات بين بلدينا علاقات وطيدة ومليئة بالثقة على كافة الأصعدة.
  • Deutschland arbeitet eng mit den Vereinten Nationen zusammen: von friedenserhaltenden Maßnahmen über Entwicklungshilfen bis hin zum Klimaschutz.
    هناك تعاون وثيق بين ألمانيا والأمم المتحدة بدأ من إجراءات الحفاظ على السلام مروراً بالمساعدات التنموية وصولاً إلى حماية المناخ.
  • Sein syrischer Amtskollege Walid Mu`-allim stimmte zu, dass von Obama positive Schritte ausgingen und dass das Zeitfenster eng sei.
    ومن جانبه اتفق وزير الخارجية السوري وليد المعلم مع نظيره الألماني شتاينماير على أن هناك خطوات إيجابية قام بها أوباما وأن الوقت يداهم عملية السلام.
  • In der Abrüstung hat er mutige Vorschläge formuliert. Und seine erste Europareise hat er genutzt, um ein klares Zeichen für einen engen Schulterschluss mit den Europäern zu setzen.
    أما فيما يتعلق بمسألة خفض التسلح فقد صاغ أوباما مقترحات تتسم بالشجاعة، كما استغل أول جولة له في أوروبا لإعطاء إشارة واضحة بالتماسك الوثيق مع الأوروبيين.
Eşanlamlılar
  • أحوج ، أفقر ، أعوز ، أملق ، شارس ، ضغط ، ضايق ، حاصر ، بخيل ، شحيح ، ضنين ، بُخل ، شُحّ ، ضنّ ، إمساك ، مُصيبة ، نائبة ، داهية ، مُلمّة ، أزمة ، محنة ، نكبة ، رُزء ، رزيئة ، فاجعة ، خزر ، نظر ، شدّة ، بيص ، شّدة ، مأزق ، تأزُف ، تأزُّل ، زنترة ، شّدّة ، قُوّة ، صلابة ، انقباض ، تجمُّع ، انكماش
Eşanlamlılar
  • Krise, Durchbruch, Dilemma, Enge, Gedränge, Intoleranz, Gewühl, Engpaß, Knappheit, Beklemmung
örnekler
  • Nur ihr Häuptling ging nach der Enge, um sich zu überzeugen, daß er sich mit seinen Leuten ganz allein in dieser Gegend befand., Es gab in der Enge früher einen Wasserfall, der die Körner und Klumpen aus dem Gestein wusch und in ein Loch zusammenspülte., Und Enge!, "Er ist spanisch und heißt so viel wie Enge des Quarzes, also Quarzenge, und ich kenne den Ort, denn ich will Euch aufrichtig sagen, daß ich auch zu denen gehöre, die vergeblich nach der Bonanza of Hoaka gesucht haben., "Daß Sie sich von einem deutschen Halunken so in die Enge haben treiben lassen?, Wegen der Enge des Risses konnte ich nur mit querem Körper hinein; dann hatte ich den Abgrund vor Augen, in welchen hinabzublicken, von diesem Standpunkt aus, so gefährlich war., Nun hielten wir am Ausgange der Enge, sie in der Mitte derselben, und am Eingange waren soeben unsere Gefährten zu sehen, welche sich nicht wenig darüber wunderten, zwei Feinde zwischen sich und uns zu sehen., Die Chiriguanos hatten die Enge erreicht und waren in dieselbe eingedrungen., Als ihm der Häuptling wieder antwortete und ihn in die Enge trieb, wendete er sich an mich:, Die Enge öffnete sich, und nun erblickten wir ein schwach brennendes Feuer, an welchem zwei Rote bei einem improvisierten Bratspieße hockten.
leftNeighbours
  • drangvolle Enge, drangvoller Enge, drangvollen Enge, räumliche Enge, Drangvolle Enge, räumlichen Enge, qualvoller Enge, klaustrophobische Enge, geistige Enge, räumlicher Enge
rightNeighbours
  • Enge getrieben, Enge getriebenen, Enge getriebene, Enge Vertraute, Enge Gassen, Enge treibt, Enge gedrängt, Enge Kooperation, Enge Kontakte, Enge entfliehen
wordforms
  • Enge, Engen