-
Der Lehrer hat die Aufgaben den Schülern zugewiesen.
عَيَّنَ المعلم المهام للطلاب.
-
Der Manager hat jedem Mitarbeiter spezifische Aufgaben zugeteilt.
عَيَّنَ المدير مهامًا محددة لكل موظف.
-
Die Regierung hat einen neuen Minister für dieses Amt bestimmt.
عَيَّنَت الحكومة وزيرًا جديدًا لهذا المنصب.
-
Die Firma hat einen Projektleiter für dieses Projekt zugeteilt.
عَيَّنَت الشركة مديرًا للمشروع لهذا المشروع.
-
Haben Sie jemanden für diese Tätigkeit zugeteilt?
هل عَيَّنَت شخصًا لهذا النشاط؟
-
Insbesondere die Europapolitik der AKP, die im Wesentlichen die Innenpolitik und das Staatsverständnis berührt, überrascht viele Beobachter, da sie sich weder den Traditionen der Refah Partisi noch klassischer kemalistischer Politik zuordnen ließ.
السياسة الأوروبية لحزب العدالة والتنمية التي تمس في العمق السياسة الداخلية ومفهوم الدولة هي التي كانت أكثر ما أثار دهشة العديد من الملاحظين، إذ هي لا تخضع لا لنمط تقاليد حزب "رفاه" ولا لأنموذج السياسة الكمالية التقليدية.
-
Natürlich lässt sich in der realen Welt kein politischer Kurs sauber einem dieser drei Idealtypen zuordnen.
بطبيعة الحال، لن نجد في العالم الحقيقي سياسة تندرجتماماً تحت أي من هذه الأنماط المثالية المذكورة آنفا.
-
Darüber hinaus lassen sich lediglich 15 Prozent der inmetagenomischen Studien an Proben aus der Umwelt und aus Fäzesuntersuchten Gensequenzen den drei Domänen von Mikroben zuordnen,die das derzeit anerkannte System des „ Baum des Lebens“ kennt – Bakterien, Archaeen und Eukaryoten.
فضلاً عن ذلك فإن 15% فقط من التسلسلات الجينية الموجودة فيالعينات المأخوذة من البيئة ومن عينات البراز التي تم تحليلها فيدراسات لمواد جينية مأخوذة من البيئة مباشرة تنتمي إلى المجالاتالثلاثة من الميكروبات المعروفة حالياً في إطار شجرة الحياة ــالبكتريا، والعتيقات، وحقيقيات النوى.
-
Zudem kann Krugman diese Dürre ohne eine Zeitmaschine garnicht ursächlich der Erderwärmung zuordnen: Laut Schätzungen anhandvon Klimamodellen kann ein derartiger Zusammenhang frühestens 2048erkannt werden.
ولا توجد فضلاً عن ذلك أي وسيلة ربما استعان بها كروجمانلتعريف هذا الجفاف باعتباره ناجماً عن الانحباس الحراري العالمي،باستثناء آلة الزمن: إذ تؤكد تقديرات النماذج المناخية أن مثل هذاالكشف لن يكون ممكناً قبل عام 2048 على أقرب تقدير.
-
Vor vierzig Jahren blickte ein großer amerikanischer Staatsmann, Dean Acheson, zurück auf die bewegende Zeit, als ermithalf, die Welt nach dem zweiten Weltkrieg neu zuordnen.
قبل أربعين عاما، استحضر رجل الدولة الأميركي العظيم دينأتشيسون ما شعر به من إثارة وابتهاج حين ساعد في بناء نظام ما بعدالحرب العالمية الثانية.
-
Aber auch staatliche Ausgaben für Waren und Dienstleistungen – wie Bildung, Straßen, Polizei und Abwassersysteme – haben Verteilungskonsequenzen und lassen sich inganz ähnlicher Weise tatsächlichen Nutznießern zuordnen wiestaatliche Transferleistungen.
ولكن الإنفاق الحكومي على السلع والخدمات، مثل التعليم،والطرق العامة، والشرطة، والمرافق الصحية، لها تأثيرات توزيعية أيضاً،ومن الممكن تخصيصها للمستفيدين الفعليين على نفس النحو الذي تتم بهالتحويلات الحكومية تقريباً.
-
Die Ballistiker können die Kugel nicht dem Gewehr zuordnen? Das ist egal!
اتحاول القول أن المختبر يعجز عن مطابقة الرصاصة مع البندقية
-
Sie kann sie einem Computer zuordnen.
هى ستفحصها على الحاسب
-
Ich konnte die Karte zuordnen. Ist es vertraulich?
لقد حصلت على ما بالبطاقه هل تريدنى ان ارسلهم اليك
-
Geben Sie Jamey die Karte. Sie kann sie einem Computer zuordnen.
"خذ هذه البطاقه و اعطها لـ "جيمي سوف تفحصها على الحاسب