-
Die Einteilung der Bücher erfolgt nach Themen.
يتم تصنيف الكتب حسب المواضيع.
-
Die Einteilung der Schüler in Gruppen fördert die Teamarbeit.
تعزز تصنيف الطلاب إلى مجموعات من العمل الجماعي.
-
Die wissenschaftliche Einteilung der Tiere ist komplex.
تصنيف الحيوانات العلمي معقد.
-
Die Einteilung der Daten ist für die statistische Analyse essentiell.
تصنيف البيانات ضروري للتحليل الإحصائي.
-
Die Einteilung der Arbeitskräfte nach Qualifikationen erhöht die Effizienz.
يزيد تصنيف القوى العاملة حسب المؤهلات من الكفاءة.
-
Gott weiß, daß du manchmal etwas weniger als zwei Drittel der Nacht, manchmal die Hälfte, zuweilen ein Drittel betest desgleichen einige deiner Anhänger. Gott ist es, Der die Nacht und den Tag nach Maß bestimmt. Er weiß, daß ihr keine genaue Einteilung von Nacht und Tag vornehmen könnt. Daher hat Er es euch erleichtert: ihr sollt, was euch möglich ist, vom Koran vortragen. Er weiß, daß es unter euch Kranke gibt, andere, die im Land herumreisen, um (zu arbeiten und Handel zu treiben und sich bemühen,) aus Gottes Gabenfülle zu schöpfen, und andere, die auf dem Weg Gottes kämpfen. Tragt den Koran vor, wie es euch möglich ist, verrichtet das Gebet, entrichtet die Zakat-Abgaben und gebt Gott ein gutes Darlehen! Für das, was ihr an guten Taten zu eurem Vorteil vollbringt, findet ihr bei Gott bessere Vergeltung und größere Belohnung. Bittet Gott um Vergebung! Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit.
إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك والله يقدر الليل والنهار علم أن لن تحصوه فتاب عليكم فاقرءوا ما تيسر من القرآن علم أن سيكون منكم مرضى وآخرون يضربون في الأرض يبتغون من فضل الله وآخرون يقاتلون في سبيل الله فاقرءوا ما تيسر منه وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأقرضوا الله قرضا حسنا وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيرا وأعظم أجرا واستغفروا الله إن الله غفور رحيم
-
Dementsprechend wurde die folgende Einteilung vorgenommen:
وبناء عليه، صنفت الفئة الناقصة التمثيل على النحو التالي:
-
Im Hinblick auf die Überwachung der von den Mitgliedstaaten erlassenen notwendigen Rechtsvorschriften durch den Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus hat sich die Einteilung der Ausschusstätigkeit nach den drei genannten Phasen immer mehr als artifiziell erwiesen.
وفيما يتعلق بقيام اللجنة برصد اعتماد التشريعات الضرورية من قبل الدول الأعضاء، فإن تصنيف أعمال اللجنة في المراحل المشار إليها أعلاه أصبح يتسم تدريجيا بطابع مصطنع.
-
Einteilung der besonders bedeutsamen Empfehlungen
مجال تركيز التوصيات الجوهرية
-
Abbildung 4 zeigt die Einteilung aller besonders bedeutsamen Empfehlungen auf der GrundlageAbbildung 3
تصنيف التوصيات الجوهرية
-
Einteilung der besonders bedeutsamen Empfehlungen
تصنيف التوصيات الجوهرية
-
unter Hinweis auf ihren in Ziffer 16 der Resolution 55/235 enthaltenen Beschluss, die Einteilung der Beitragskategorien für Friedenssicherungseinsätze nach neun Jahren zu überprüfen,
وإذ تشير إلى ما قررته في الفقرة 16 من القرار 55/235 من استعراض هيكل مستويات المساهمة في عمليات حفظ السلام بعد تسع سنوات،
-
beschließt außerdem, die Einteilung der Beitragskategorien für Friedenssicherungseinsätze auf ihrer vierundsechzigsten Tagung zu überprüfen;
تقرر أيضا استعراض هيكل مستويات المساهمة في عمليات حفظ السلام في دورتها الرابعة والستين؛
-
Die Einteilung lateinamerikanischer Länder in „ Sieger“ und„ Verlierer“ ergibt daher keinen Sinn.
وعلى هذا فإنه من غير المنطقي أن نقسم بلدان أميركا اللاتينيةإلى بلدان "فائزة" وأخرى "خاسرة".
-
Allerdings basiert die gegenwärtige Einteilung der Domänenauf dem Ribosom – der Bildungsstätte der Proteine – das in diesen Viren nicht vorhanden ist.
ولكن التصنيف الحالي لمجالات الحياة يستند إلى الريبوسوم ــجهاز إنتاج البروتينات ــ والذي لا وجود له في هذهالفيروسات.