-
Er hat es sich zum Ziel gesetzt, seinen Master zu machen.
حدّد لنفسه هدفًا للحصول على درجة الماجستير.
-
Sie hat es sich zum Ziel gesetzt, gesünder zu leben.
حددت هدفًا لنفسها للعيش بصحة أفضل.
-
Wir haben es uns zum Ziel gesetzt, bis zum nächsten Jahr 1 Million Kunden zu erreichen.
حددنا لأنفسنا هدفًا للوصول إلى مليون عميل بحلول العام القادم.
-
Ich habe es mir zum Ziel gesetzt, jede Woche zweimal ins Fitnessstudio zu gehen.
حددت لنفسي هدفًا بالذهاب إلى نادي اللياقة البدنية مرتين في الأسبوع.
-
Sie haben es sich zum Ziel gesetzt, ihre Umsatzzahlen dieses Vierteljahr zu verdoppeln.
حددوا لأنفسهم هدفًا لمضاعفة أرقام مبيعاتهم في هذا الربع العام.
-
mit Genugtuung über die von den afrikanischen Staats- und Regierungschefs im April 2001 auf dem Sondergipfel von Abuja eingegangenen Verpflichtungen, insbesondere ihr Versprechen, sich zum Ziel zu setzen, jährlich mindestens 15 Prozent ihres Staatshaushalts für die Verbesserung des Gesundheitswesens zu veranschlagen, um die Bekämpfung der HIV/Aids-Epidemie zu unterstützen; und sich dessen bewusst, dass die von diesen Ländern, deren Mittel begrenzt sind, zur Verwirklichung dieses Ziels ergriffenen Maßnahmen durch verstärkte internationale Hilfe ergänzt werden müssen;
وإذ نرحب بالتزامات رؤساء الدول أو الحكومات الأفريقية في مؤتمر قمة أبوجا الاستثنائي المعقود في نيسان/أبريل 2001، ولا سيما تعهدهم بتحديد هدف يتمثل في تخصيص 15 في المائة على الأقل من ميزانيات بلدانهم السنوية لإدخال تحسينات في قطاع الصحة من أجل المساعدة في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وإذ نقر بأن هناك حاجة إلى تعزيز الإجراءات اللازمة لبلوغ هذا الهدف من جانب البلدان المحدودة الموارد عن طريق زيادة المساعدة الدولية؛
-
mit Genugtuung über die von den afrikanischen Staats- und Regierungschefs auf ihrer im April 2001 auf dem Sondergipfel von Abuja eingegangenen Verpflichtungen, insbesondere ihr Versprechen, sich zum Ziel zu setzen, jährlich mindestens 15 Prozent ihres Staatshaushalts für die Verbesserung des Gesundheitswesens zu veranschlagen, um die Bekämpfung der HIV/Aids-Epidemie zu unterstützen; und sich dessen bewusst, dass die von diesen Ländern, deren Mittel begrenzt sind, zur Verwirklichung dieses Ziels ergriffenen Maßnahmen durch verstärkte internationale Hilfe ergänzt werden müssen;
وإذ نلاحظ أهمية إيجاد وتعزيز الموارد البشرية والهياكل الأساسية الوطنية الصحية والاجتماعية، باعتبارها ضروريات للتنفيذ الفعال لخدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم؛
-
Regierungen und Bürger in aller Welt sollten sich dies zum Ziel setzen.
ولذا فلابد أن ينتقل تركيزنا إلى ضمان حصول الجميع في عالماليوم على غذاء كاف، ومن الضروري أن يصبح ذلك أولوية قصوى في نظرالحكومات وهدفاً على عاتق المجتمع ككل.
-
Daher sollten sich die Finanzinstitutionen einfach auf die Preisstabilität konzentrieren, indem sie sich jene Arbeitslosenquote zum Ziel setzen, an der die Inflation nichtsteigt. Dies wird als „inflationsstabile Arbeitslosenquote“ ( NAIRU)bezeichnet.
وعلى هذا فلا ينبغي على السلطات المسئولة عن السياسة النقديةإلا أن تركز على استقرار الأسعار من خلال استهداف معدل بطالة لا يسمحبزيادة مستوى التضخم، وهو ما أطـلـِق عليه "معدل بطالة لا يقود إلىتسارع التضخم".
-
Sie würde es sich zum Ziel setzen, das im Bundesstaat Zuliaentwickelte erfolgreiche Modell im ganzen Land zu verbreiten, indem Studenten aus armen Verhältnissen durch mit der regionalen Regierung ausgearbeitete Programme an lokalen privaten Universitäten zugelassen werden.
كما ستحرص حكومةروزاليس على نشر النموذج الناجح المطبق فيزوليا، حيث يتم إلحاق الفقراء من الطلاب بجامعات محلية خاصة، وذلكوفقاً لبرامج يتم ترتيبها بالاتفاق مع الحكومات الإقليمية.