ehren {ehrte ; geehrt}
örneklerde
  • Er wurde für seine Leistungen geehrt.
    تم تكريمه على إنجازاته.
  • Sie ehrt ihre Eltern durch ihr Verhalten.
    تكرم والديها من خلال سلوكها.
  • Die Gemeinde ehrte den verstorbenen Bürgermeister.
    كرمت البلدية العمدة المتوفى.
  • Er wurde geehrt für seinen Beitrag zum Frieden.
    تم تكريمه لمساهمته في السلام.
  • Das Land ehrte ihn mit einem Staatsbegräbnis.
    كرمت البلاده بدفنه الدولي.
  • Horst Köhler hat seinem vorauseilenden Ruf als ´politischer Präsident` alle Ehre gemacht.
    هورست كولر استحق عن حق سمعته ك ‘رئيس سياسي’.
  • Vor der Bundeskanzlerin hat noch kein Regierungschef vor dem israelischen Parlament gesprochen. Diese Ehre ist an sich Staatsoberhäuptern vorbehalten.
    لم يحدث من قبل أن تحدث رئيس حكومة أمام البرلمان الإسرائيلي، حيث أن هذا التشريف مقصور على رؤساء الدول.
  • Akademisch erreichte der Jurist höchste Ehren. Schon während seines Bachelor-Studiums in Philosophie und Politik, das er in nur zwei Jahren absolvierte, wurde er in die elitäre Studentenvereinigung Phi Beta Kappa aufgenommen.
    كما أنَّ المحامي رشاد حسين حصل على أعلى تكريم أكاديمي. وفي أثناء دراسته الفلسفة والسياسة وتخرّجه بدرجة البكالوريوس بعد بدئه الدراسة بعامين فقط، تم ضمّه إلى رابطة الطلاب النخبوية "Phi Beta Kappa".
  • Beide Forderungen haben bei der PPP keine hohe Priorität. Ihr Parteiführer Asif Zardari, Witwer der ermordeten Benazir Bhutto, spricht stattdessen von nationaler Versöhnung und hat mehrfach erklärt, nicht an einer Rache für den Mord an seiner Frau interessiert zu sein – eine Haltung, die ihm zweifellos zur Ehre gereicht.
    لا يحظى كلا الطلبين بالأولوية القصوى لدى حزب الشعب الباكستاني. فبدلاً من ذلك يتحدّث زعيمه، آصف زرداري أرمل الراحلة بينظير بوتو، عن مصالحة وطنية وقد صرّح عدة مرات بأنَّه لا يفكّر بالانتقام لاغتيال زوجته - لا شككّ في أنَّ هذا الموقف رفع من مكانته.
  • Eine Reihe weiblicher Abgeordneter wird instrumentalisiert. Sie werden vor Abstimmungen unter Druck gesetzt mit Scheinargumenten wie: "Wie kannst du einer Tadjikin zustimmen wo du doch Paschtunin bist?", oder "Wie kannst du dich unserer Stammes-Solidarität entziehen und deine Ehre einfach so aufgeben", beschreibt Shinkai.
    وتصف شينكاي وضع المرأة في البرلمان قائلة: "يتم استغلال الكثير من النائبات وتُمارس عليهن الضغوط قبل التصويت بحجج وأسباب واهية، مثل قولهم كيف تصوتين لطاجيكية وانت باشتية؟ أو "كيف لا تتضامنين مع عشيرتك وتتخلين بكل بساطة عن كرامتك؟"
  • Der Atomkonflikt, der Versuch der USA und EU, Iran durch Sanktionsdrohungen zum Verzicht auf sein international verankertes Recht zur Urananreicherung zu zwingen - ein Recht, das inzwischen zur nationalen Ehre hochstilisiert wurde -, die allgemeine Dämonisierung Irans durch den Westen und dergleichen mehr, liefern den Radikal-Islamisten willkommene Anlässe, um die Massen ideologisch, religiös und nationalistisch auf eine Linie zu bringen und Geschlossenheit zu fordern.
    فالنزاع النووي وإجراءات الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي الخاصة باستخدام التهديد بفرض الحظر على إيران لإرغامها على التخلي عن حقها المشروع دوليا في تخصيب اليورانيوم (علما بأن النظام تمادى في التركيز على هذا الحق إلى حد اعتباره بمقام الكرامة الوطنية) وإكساب إيران من قبل الغرب صفة شيطانية إلى ما غير ذلك قد أوجد لدى الإسلامويين الراديكاليين فرصا مواتية لتعبئة الجماهير لصالحهم في المجالات الأيديولوجية والدينية والقومية ودفعها إلى الوقوف صامدة بجانب النظام.
  • Nach der Devise `viel Feind, viel Ehr` unternimmt Willemsen im Vorwort einen Rundumschlag gegen die Medien und insbesondere gegen den deutschen Journalismus.
    يوجه ويليمزين في مقدمة كتابه هجوما شاملا على أجهزة الإعلام خاصة الألمانية منها، وهو يقوم بذلك وكأنه يريد الانطلاق من المثل الألماني القائل "كلما ازداد عدد خصومي، كلما أكسبني ذلك مزيدا من المجد والكرم".
  • "Die sind noch nicht bereit, bei einem Kurden auch nur einen Moment an der Tür zu warten", erklärt Abu Ibrahim, "doch bei mir, da macht ihnen das nichts aus, kränkt es ihre Ehre nicht, auch wenn sie vier Stunden im Vorgarten warten müssen."
    "ما زالوا على غير استعداد للانتظار ولو لحظة واحدة أمام مكتب موظف كردي. أما في حالتي فلا يوجد لديهم أي حرج وليس هناك ما يجرح كرامتهم حتى لو انتظروا في الحديقة الواقعة في مدخل المركز طيلة أربع ساعات".
  • Es ist zunächst einmal eine große Ehre für mich und ein Vertrauensbonus von meiner Partei auf Bundesebene, dass auch Migranten der Weg frei gemacht wird, wenn sie dementsprechend aktiv in der Politik agieren und Leistungen zeigen.
    أقول بداية إن هذا لشرف كبير بالنسبة لي ودليل ثقة منحني إياها حزبي على الصعيد الاتحادي، يدل على أن المجـال يُفسـح للمهاجريـن أيضاً إذا ما نشطوا في مجـال السياسة وقدّمـوا الإنجـازات.
  • Wirtschaftliche Not hat eine Reihe von Frauen in die Prostitution gezwungen; dieser Trend ist weit bekannt und ruft großes Leid in einer Gesellschaft hervor, in der die "Ehre einer Frau" die Ehre der Familie widerspiegelt.
    لقد دفعت الأزمة الاقتصاديّة بعدد من النساء إلى البغاء، وهو اتجاه غدا معروفًا على مستوى واسع ومثارًا لمأساة كبيرة داخل مجتمع يعتبر "شرف المرأة" فيه مرآةً لشرف العائلة.
Eşanlamlılar
  • شرف ، مجد ، رفعة ، سموّ ، مكانة ، ثمن ، نفس ، سخا ، جاد ، سمح ، بذل ، احتفى بـ ، أكرم ، رحّب بـ ، عظّم ، أجلّ ، فخّم ، بجّل ، وقّر ، أبرح ، أزال ، سخاء ، جود ، سماحة ، سهولة
Eşanlamlılar
  • sorgen, achten, schätzen, merken, bewundern, aufpassen, würdigen, loben, anerkennen, respektieren
örnekler
  • Luca di Montezemolo (Ferrari-Präsident): "Ich möchte Michael Schumacher ehren als Pilot und Mensch., SED-Chef Walter Ulbricht hatte angeordnet, den Tyrannen mit Trauer-Demonstrationen, Kranzniederlegungen und einer fünfminütigen Stehpause zu ehren., Ganz einfach: Weil wir Deutschen - Irak-Krise hin oder her - immer lieber das wiederkäuen, was aus Amerika kommt, statt unsere eigenen Wildecker Herzbuben zu ehren., Hätte sich zu Stalins Zeiten eine Gruppe versammelt, um einen toten Zaren zu ehren, hätte er sie einfach zusammentreiben und erbarmungslos exekutieren lassen., "Unsere Branche versteht vielleicht besser als andere die Notwendigkeit, jene Rechte zu verteidigen und zu ehren, für die Amerikaner gekämpft haben und gestorben sind", heißt es in der Erklärung weiter., "Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren", platzt Philip heraus., Bis heute kommt niemand auf die Idee, den legendären Ernst Reuter, der als Vorkämpfer der Freiheit verehrt wird, posthum zu ehren., Adolf Endler, Oskar Pastior, Christoph Meckel und andere ehren sie am 18.2. ab 20 Uhr., Am 31. August ehren die Brüsseler ihr Wahrzeichen mit einer Feier., Netz ist noch immer eine rare Sache. ehren", sagte ZDF-Reporter Steffen Seibert, der die Gala moderierte, über Sites, die mit Fernsehen zu tun haben.
leftNeighbours
  • zu ehren, Mutter ehren, Zinna ehren, tau ehren, Trauerkonzert ehren, up ehren, Gedenktafel ehren, Dürten ehren, alte Freundschaft ehren, angemessen zu ehren
rightNeighbours
  • ehren Vader, ehren Harten, ehren Paster, ehren ollen, ehren Staul, ehren Vull, ehren Inslag, ehren Eheherrn, ehren Mauricio Kagel, ehren auf daß
wordforms
  • geehrt, ehrt, ehren, ehr, ehrte, ehret, ehrten, ehre, ehrend, ehrnen, ehrst, ehrest, ehrner, ehrtet, ehrtest