örneklerde
  • Er stand direkt hinter meinem Rücken
    كان يقف مباشرة خلف ظهري
  • Das Haus liegt hinter dem Rücken des Hügels
    المنزل يقع خلف ظهر التل
  • Sie spricht immer hinter meinem Rücken
    هي تتحدث دائما خلف ظهري
  • Der Fluss fließt hinter dem Rücken des Berges entlang
    النهر يجري خلف ظهر الجبل
  • Er versteckte das Messer hinter seinem Rücken
    اخفى السكين خلف ظهره
  • Wer sein Buch in die linke Hand, hinter dem Rücken, bekommt,
    وأما من أوتي كتابه وراء ظهره
  • Die geheime Erarbeitung einer schwarzen Liste hinter dem Rücken der Mitgliedsländer ist eine inakzeptable Vorgangsweise undbeschädigt meines Erachtens die Glaubwürdigkeit der OECD inernsthafter Weise.
    ولم يكن أعداد تلك القائمة السوداء سراً ومن وراء ظهر بلد عضوفي المنظمة بالأمر المقبول على الإطلاق، وأرى أن هذا من شأنه أن يضرإلى حد خطير بمصداقية منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية.
  • Allerdings konnte auch das die EU- Kritiker nicht zum Verstummen bringen, die beklagen, dass die EU das Produkt nichtgewählter Technokraten ist, in der die Regierungen hinter dem Rücken der Menschen Verträge aushandeln.
    لكن هذا لم يسكت الأفواه التي تتناول الاتحاد الأوروبيبالانتقاد، والتي تتهمه بأنه وليد لموظفين تكنوقراط غير منتخبينوحكومات تتفاوض على معاهدات من وراء ظهور شعوبها.
  • Jene , die zurückgelassen worden waren , freuten sich ihres Daheimbleibens hinter dem ( Rücken des ) Gesandten Allahs und waren nicht geneigt , mit ihrem Gut und mit ihrem Blut für Allahs Sache zu kämpfen . Sie sagten : " Zieht doch nicht in der Hitze aus . "
    « فرح المخلَّفون » عن تبوك « بمقعدهم » أي بقعودهم « خلاف » أي بعد « رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله وقالوا » أي قال بعضهم لبعض « لا تنفروا » تخرجوا إلى الجهاد « في الحر قل نار جهنم أشدُّ حرا » من تبوك فالأولى أن يتقوها بترك التخلف « لو كانوا يفقهون » يعلمون ذلك ما تخلفوا .
  • Jene , die zurückgelassen worden waren , freuten sich ihres Daheimbleibens hinter dem ( Rücken des ) Gesandten Allahs und waren nicht geneigt , mit ihrem Gut und mit ihrem Blut für Allahs Sache zu kämpfen . Sie sagten : " Zieht doch nicht in der Hitze aus . "
    فرح المخلفون الذين تخلفوا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بقعودهم في ( المدينة ) مخالفين لرسول الله صلى الله عليه وسلم ، وكرهوا أن يجاهدوا معه بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله ، وقال بعضهم لبعض : لا تنفروا في الحرِّ ، وكانت غزوة ( تبوك ) في وقت شدة الحرِّ . قل لهم -أيها الرسول- : نار جهنم أشد حرًا ، لو كانوا يعلمون ذلك .
  • Ich habe in deinem Alter auch Drogen hinter dem Rücken meiner Eltern genommen und ich hatte einen weitaus geringeren Grund um...
    عن إذنك أنت صاحبة موعد العاشرة عند دكتور (تيرهارك)؟ (أنا (أنجيلا ويتني سأقابل مصممة الديكور بالحادية عشرة و النصف
  • Die Beine gespreizt, die Hände hinter dem Rücken, ganz ruhig - Der war beim Militär.
    ،وساقاه متباعدتان ويداه وراء ظهره إنّه عسكريّ سابق دون عناء تفكير
  • Ich bin nicht das Stück Scheisse was eine andere Frau hinter dem Rücken seiner Verlobten fickt!
    لستُ الحقير الذي يعاشر امرأة !أخرى من وراء خطيبته
  • Jemandem dem Arm hinter dem Rücken zu halten, ist eine gute Technik für einen Rüpel auf dem Spielfeld, aber man ist dadurch sehr ungeschützt.
    ولِمّ بالجراج ؟ لدينا غرفة ضيوف رائعة يجب أن أتحكم بالمداخل الرئيسية ثقي بي , هذا أفضل
  • Sie sagt, dass er seine Schuppen auf ihrem Pult verteilt. Schätzchen, es ist nicht nett hinter dem Rücken anderer Leute zu reden.
    فينيسا ، انا آسف ، لقد تطلقت .قبل ثلاثة أشهر فقط